Neman "waƙar farin ciki ranar haihuwa" yana ɗaya daga cikin mafi dacewa akan gidan yanar gizo na Mutanen Espanya. Wannan ba abin mamaki ba ne, kowa yana so ya ba da cikakken bayani na asali ga ƙaunatattunsa, kuma waƙar yana da duk halayen da ake bukata don irin wannan magani. Wanene bai yi mafarkin kallon fuskar farin ciki na masoyi ba lokacin da yake karɓar kalmomi da aka tattara don ta kawai?
tunanin wannan, A cikin wannan labarin an harhada wasu sanannun wakokin murnar zagayowar ranar haihuwa a yanar gizo. Daga cikin marubutan da aka zaba, masu zuwa sun yi fice: Mario Benedetti; Camilo José Cela da Arjona Delia. Ba tare da bata lokaci ba, wa]annan wa}o}i ne guda 6 na murnar zagayowar ranar haihuwa.
"Happy Birthday", na mawaƙin Argentine Delia Arjona
tare da sabon ranar haihuwa
ka hau matakai,
Kuna girma.
Yau ana gasa da biki.
kuma soyayya tana nunawa
saboda ku ne mafi kyau!
Happy birthday to you!
Ku zo da kyaututtuka masu yawa
kuma kuna iya jin daɗinsa.
Allah ka cika dukkan burinka,
babba ko babba,
iya ko da yaushe ka haskaka!
"Bayoyi goma sha huɗu akan ranar haihuwar mace", na mawaƙin Spain Camilo José Cela
(Poemilla karama da kunya, taurin kai, girman kai da dan girman kai, wanda
Dole ne a karanta shi tsirara kuma tare da babban parsimony)
Lokacin da zuciyata ta fara yin iyo a cikin babban kogin farin ciki mafi girma
ruwa mai tsabta dawakai
Kuma na gano cewa a cikin ruhin mace akwai yanayi biyar na alheri
silhouette
Na ji busar dare daga farfajiyar cocin ƙauyen kuma na kori miyagu daga fatata
tunani
Na kawar da mugun alamun rauni, cuta, yunwa,
bala'in yaki da gibin sani.
Na fara jin kunya cikin jin daɗin iskar gymnastic na kyawun da ke kwana tare da ku
Kuma na yi sama da sama har na rasa ganin iskar dakunan da ake ginawa, ruwan da ke dawwama
ramuka da wuta mai tsarkakewa da yumbu da ƙasa mai duwatsu wanda
kasan kuma a cikinsa za a manta da ni da hannunka
Ina son ku cike da bege
Rayuwarku har yanzu tana da gajere da ba za ku iya ɗaukan bege ba
Kuma a yau ranar haihuwar ku ta yiwu ya wuce gona da iri
Yau kun cika shekara dubu
Ina so in yi rawa a cikin rufaffiyar daki tare da rawanin mutuwa da emeralds da
Yakutu na kambi da gansakuka da fil
Don yin shelar a cikin daular mafi ƙarancin kifin kifi
Mafarkina mai daɗi da waɗannan kalmomin da suka mamaye
Ina shelar da babbar murya tsoron cewa farin ciki ya haifar da ni.
"Como Siempre", na mawaƙin Uruguayan Mario Benedetti
wata dari uku da talatin da shida
shekarun Methuselah bai nuna lokacin da kuke ba
A lokacin da azzalumi yayi nasara
ka shiga ne domin jin dadin duniya
balle har yanzu ku lura
lokacin da kake tashi sama da phobias
Ko kuma za ku warware bacin rai
shekaru masu kyau don canza dokoki da horoscopes
Don maɓuɓɓugarku ta kwararo da ƙauna ba tare da wahala ba
domin ku fuskanci madubin da ke bukata
kuma kana tunanin kana da kyau
kuma kana da kyau
ba shi da daraja yi muku fatan farin ciki da aminci
tunda za su kewaye ku kamar mala'iku ko jiragen ruwa
a bayyane yake kuma mai fahimta
fiye da apples da jasmine
da ma'aikatan mota da masu keke
da 'ya'yan villeros
da batattu ’yan kwikwiyo
da kwari daga San Antonio
da akwatunan wasa
suna daukar ku daya daga cikin nasu
don haka yi muku barka da zagayowar ranar haihuwa
zai iya zama rashin adalci ga farin cikin ku
ranar haihuwa
ku tuna da wannan doka ta rayuwar ku
Idan wani lokaci da ya gabata kun kasance cikin bakin ciki
wanda kuma yana taimakawa tabbatarwa a yau
ni'imarku
duk da haka, ba sabon ba ne a gare ku
cewa duniya
y
muna son ku da gaske
amma koyaushe ina ɗan fi duniya kaɗan.
"Lokacin da na zo wannan duniyar", na mawaƙin Cuban Nicolás Guillén
Lokacin da na zo duniya,
ba wanda yake jirana;
don haka zafi na
Na sami nutsuwa da tafiya
To, lokacin da na zo duniya.
Ina ce muku,
babu wanda yake jirana.
Ina kallon maza ana haihuwa,
Ina kallon yadda maza ke wucewa;
dole ka yi tafiya
sai ka duba ka gani,
dole ka yi tafiya
Wasu suna kuka, ina dariya,
saboda dariya lafiya:
Mashin karfina,
sulke na nagarta na.
Wasu suna kuka, ina dariya,
domin dariya lafiya ce.
Ina tafiya da ƙafafuna
ba tare da sanda ko sanda ba,
kuma muryata duka ita ce
duk muryar dan.
Ina tafiya da ƙafafuna
ba tare da sanduna ko sanda ba.
Tare da ruhu mai ƙarfi,
kasa, barci da aiki;
kasa daya zai tashi
lokacin da wanda ke sama yana ƙasa.
Tare da ruhu mai ƙarfi,
kasa, barci da aiki.
Akwai mutanen da ba sa so na
domin ni mai tawali’u ne;
za su ga yadda suke mutuwa
kuma ni ma in je jana'izarsa.
tare da cewa ba sa so na
domin ni mai tawali'u ne.
Ina kallon maza ana haihuwa,
Ina kallon yadda maza ke wucewa;
dole ka yi tafiya
dole ka rayu ka gani
dole ka yi tafiya
Lokacin da na zo duniya,
Ina ce muku,
ba wanda yake jirana;
don haka tsananin zafi na,
Ina ce muku,
Na sami nutsuwa da tafiya
Ina ce muku,
To, lokacin da na zo duniya.
Ina ce muku,
babu wanda yake jirana!
"Zuwa ranar haihuwar ku", ta mawaƙin Argentine Emilio Pablo
Duba!… Ni kamar daji ne na fure
cewa kawai a cikin furanni ana bayar da su;
jira kawai su yi aiki
don rayuwar ku don yin ado;
waka ta, hakika;
abin da ke fitowa daga ciki;
dauke ji na
mafi zurfi kuma mafi kyau;
gigice ta boye
a cikin raina crystal
Me kuke zuwa?… Don toast
don ranar haihuwar ku a wannan rana;
tuni bikin murna
don jin daɗin abokantaka;
bari a yi ruwan farin ciki
to menene cikakken ɗigo.
don ku ji daɗi da shi
wannan rana a cikin wanzuwar ku;
don haka, waɗannan ayoyin suna ɗauka
sumbata da runguma ba tare da biyu ba.
"Akwai abubuwa da yawa don bikin", na mawaƙin Chilean Eduardo León de la Barra
akwai abubuwa da yawa don bikin
daga sifili zuwa goma sha biyu
jama'a su yi tarzoma
sai kace sannu.
Ba sai sun yi gaggawa ba
idan wani bai tuna ba
ko da yake ya bayyana a baya
cewa ban tashi daga nan ba,
yau NAME yana da ranar haihuwa kuma
tunda rana ta fito.
"Haihuwar ta goma ga uwa", na mawaƙin Venezuelan Juan Ortiz
Seagull tayi murna
yana rera wakarsa
To, mahaifiyata
Ƙara shekara guda zuwa asusun ku.
kek mai laushi
muna shiryawa da kauna,
ka cancanci hakan, haka ne,
don isar da ku, don ƙaunar ku,
ke, uwa, mafi kyau,
haske mai daraja, zama cikakke.