Gustavo Adolfo Bécquer (1836-1870) fitaccen marubucin Mutanen Espanya ne a cikin nau'o'i irin su waƙa da labari. Yawancin ayyukan wallafe-wallafensa an tsara su a cikin alamomi da romanticism. Shahararriyar Bécquer bayan mutuwa ta sa wasu daga cikin takensa suka fi karantawa a cikin yaren Sipaniya.
Misalai masu ɗaukar wannan shaharar guda ɗaya na iya zama taken: Waƙoƙi da Tatsuniyoyi - zaɓin haɗin gwiwa na waƙoƙi da gajerun labarai - da Wasikun adabi ga mace (1860-1861). Aikin waqoqin Bécquer ya zo ya karye wani abu mai alama sosai a lokacin da aka buga su: al'adar prosaic kayan na m transcendence. Haka nan, marubucin ya yi watsi da wakokinsa da ke nuna al’adar rubutun da ba a so.
Takaitawa game da Waƙoƙi, tarin wakoki na Gustavo Adolfo Bécquer
Bugun farko na Waƙoƙi An bayyana shi a cikin 1871 bayan mutuwar marubucin. Ana ɗaukar taken a matsayin ƙwararrun wakoki na ƙarni na XNUMX. -ko da yake akwai marubutan da ba su yarda da wannan tunanin ba, kamar su Núñez de Arc-. Akwai bugu da yawa na Waƙoƙi, ciki har da wanda ke da wakoki 76 kacal.
A lokuta da dama, ma'auni da salon waqoqin na zamani ne na zamani. Haka kuma, Yawanci ayoyin sun yi nisa da abin da makarantar ta tsara a wancan lokacin, wanda ya sa su zama abubuwan tsarawa kyauta.. Aikin waqoqin da ya yi bayani kan wannan kissa-kamar wani da ake kira Legends- fitowa daga rubutu Littafin Sparrows.
Gustavo Adolfo Bécquer: waƙoƙin da aka ɗauko daga Waƙoƙi
magana IV
Kada ka ce dukiyarsa ta kare.
lamuran sun bata, layar ta yi shiru.
Wataƙila babu mawaƙa; amma kullum
za a yi waka
Yayin da igiyoyin haske zuwa sumba
bugun wuta;
yayin da rana ta tsage gajimare
na wuta da gani na zinariya;
matukar iskar da ke cinyarka ta dauka
turare da jituwa;
idan dai akwai bazara a duniya.
za a yi waka!
Matukar ilimin da za a gano bai kai ba
tushen rayuwa,
Kuma a cikin teku ko a sararin sama akwai rami
wanda ke tsayayya da lissafi;
yayin da bil'adama kullum ci gaba,
ba ku san inda kuke tafiya ba;
matukar akwai wani sirri ga mutum.
za a yi waka!
Muddin muna jin cewa rai yana farin ciki
ba tare da lebe suna dariya ba;
cikin kuka ba tare da kukan yazo ba
gajimare ga almajiri;
yayin da zuciya da kai suka ci gaba da gwagwarmaya;
Matukar akwai fata da abubuwan tunawa.
za a yi waka!
Matukar akwai idanuwa da suke tunani
idanun da suke kallonsu;
yayinda lebe ke amsa yana huci
ga leben da ke huci;
muddin suna iya jin sumba
ruhohi biyu masu rudani;
in dai akwai kyakkyawar mace.
Za a yi waka!
ramin VI
Kamar iskar da jini ke shaka
a cikin duhun filin yaƙi,
cike da kamshi da turare
a cikin shiru na dare mara kyau;
alamar zafi da taushi,
Na turanci bard a cikin mugun wasan kwaikwayo.
Ofelia mai dadi, dalilin da ya bata
debo furanni da waƙar wucewa.
Farashin XLVI
Numfashin ku shine numfashin furanni
Muryar ku tana cikin jituwa;
Kallonka shi ne adon yini.
kuma launin furen shine launin ku.
Kuna ba da sabon rayuwa da bege
ga zuciya don soyayya ta mutu:
ka girma daga rayuwata a cikin jeji
yayin da furen ke tsiro a cikin moro.
murya xxiv
Jajayen harsuna biyu na wuta cewa
ganga guda hade
kusanci, da kuma lokacin sumbata
Suna yin harshen wuta guda ɗaya.
Biyu bayanin kula na lute
a lokaci guda hannu yana farawa,
kuma a sararin samaniya suke haduwa
da rungumar jituwa.
Taguwar ruwa guda biyu da suka taru
mutu a bakin teku
da kuma cewa lokacin karyawa suna samun kambi
tare da plume na azurfa.
Biyu wiss na tururi cewa
daga tafkin suka taso, kuma a
hadu a sama
Suna yin farin girgije.
Ra'ayoyi guda biyu da suka tsiro tare,
sumba biyu da a lokaci guda suka fashe,
amsa kuwwa guda biyu wadanda suka rikice,
rayukanmu biyu kenan.
Rhyme LXXXII
Wata mata ta kashe min raina
wata mace kuma ta sanya min guba a jikina;
Duk cikinsu babu wanda ya zo nemana
Bana kokawa akan kowannensu.
Kamar yadda duniya ke zagaye
duniya birgima
Idan gobe, birgima,
wannan guba
guba bi da bi,
me ya sa kuke zargina?
Zan iya bayarwa fiye da ku
sun bani?
labarin XXXVI
Idan na korafinmu a cikin littafi
an rubuta tarihi
kuma a shafe a cikin rayukanmu nawa
goge a cikin ganyen sa;
Har yanzu ina son ku sosai
hagu akan kirjina
Sawun soyayyarku mai zurfi sosai, cewa
kawai idan kun goge daya,
Na goge su duka!
Rhyme LXXVII
Rayuwa mafarki ce
amma mafarkin zazzabi yana dawwama aya;
Idan ya farka.
Ana ganin komai banza ne da hayaki...
Ina fata mafarki ne sosai
tsawo da zurfi sosai
mafarkin da zai dawwama har mutuwa!...
Zan yi mafarkin soyayya ta da taku.
V salon
ruhin mara suna,
ainihin ma'anarsa,
Ina rayuwa da rayuwa
ba tare da siffofin ra'ayin ba.
Ina iyo a cikin wofi
na rana ina rawar jiki a cikin wuta
Ina shawagi a cikin inuwa
kuma ina yawo da hazo.
Ni ne gefuna na zinariya
daga tauraro mai nisa,
Ni daga babban wata ne
haske mai dumi da nutsuwa.
Ni ne girgije mai kuna
cewa taguwar ruwa a faɗuwar rana;
Ni daga tauraro mai yawo nake
farkawa mai haske
Ina dusar ƙanƙara a kan kololuwa,
Ina wuta a cikin yashi
kalaman shuɗi a cikin tekuna
da kumfa a bankuna.
Ni bayanin kula ne a kan lute,
turare a cikin violet,
harshen wuta a cikin kaburbura
kuma a cikin rugujewar ivy.
Na yi tsawa a cikin rafi,
da busa a cikin walƙiya
kuma makaho a cikin walƙiya
kuma ina ruri a cikin hadari.
Ina dariya a cikin alcores
rada cikin doguwar ciyawa,
nishi a cikin tsantsar kalaman
kuma ina kuka a cikin busasshiyar ganye.
Ina rashin daidaituwa tare da atom
daga hayakin dake tashi
kuma zuwa sama a hankali yana tashi
a cikin katon karkace
Ina cikin zaren zinare
cewa kwari sun rataye
Ina haɗuwa tsakanin bishiyoyi
cikin zafin rana.
Ina gudu bayan nymphs
fiye da a cikin rafi mai sanyi
na kogin crystalline
wasa tsirara
Ina cikin dajin murjani, cewa
farin kafet lu'ulu'u,
Ina kora a cikin teku
haske naiad.
Ni, a cikin kogwanni,
Inda rana ba ta taɓa shiga ba.
hadawa da nomos
Ina ganin arzikinsa.
Ina neman ƙarni
abubuwan da aka riga aka goge,
kuma na san wadancan dauloli
wanda ko sunan bai rage ba.
Ina ci gaba a cikin hanzari
duniyoyin da suka juya,
kuma almajirina ya kewaye
dukan halitta.
Na san wadannan yankuna
inda jita-jita ba ta isa ba,
da kuma inda astro ya ruwaito
na rai da numfashi jira.
Na wuce rami
gadar da ke haye;
Ni ne ma'aunin da ba a sani ba
cewa sama ta haɗu da ƙasa.
Ni ne ganuwa
zobe mai riko
duniyar siffa
zuwa duniyar ra'ayoyi.
Ni, a takaice, ni ne ruhu,
ba a sani ba,
m kamshi
wanda mawakin jirgin ruwa ne.