Poésie latino-américaine contemporaine (II)

Illustration par Ana Juan

Hier, nous avons commencé ce double article, avec le premier versement «Poésie hispanique américaine contemporaine« dans lequel nous vous avons parlé de poètes illustres comme Gabriela Mistral, José Marti ou Pablo Neruda. Dans cet épisode, nous vous en apportons 3 autres non moins illustres que les précédents. Il s'agit de César Vallejo, Vicente Huidobro y Octavio Paz.

Si vous voulez continuer à profiter de la bonne poésie apportée de l'autre côté de l'étang, restez et lisez cet article. Nous vous promettons que vous apprécierez.

César Vallejo

cette Péruvienne de la poésie d'avant-garde née en 1982 et décédée en 1938 se distingue par son œuvre poétique très importante. Son oeuvre "Les hérauts noirs" Publié en 1919, il conserve les échos du modernisme, mais nombre de ses poèmes, centrés sur la souffrance et l'angoisse, commencent par présenter un mètre irrégulier et sont écrits sur un ton plus informel qu'on ne le voit jusqu'à présent.

Comme il l'écrit, nous voyons comment l'exil, la mort de sa mère, la tragique et grossière guerre civile espagnole et l'injustice en général, prennent une grande partie de son travail futur. Dans ce court fragment qui lui est dédié, nous voulons vous offrir un peu "Les hérauts noirs", dans laquelle la douleur humaine est le motif central de l'œuvre:

Il y a des coups dans la vie, tellement forts… je ne sais pas!
Des coups comme la haine de Dieu; comme si avant eux,
la gueule de bois de tout souffert
ça va s'accumuler dans l'âme ... je ne sais pas!

Ils sont peu nombreux; mais ils sont ... ils ouvrent des fossés sombres
sur le visage le plus féroce et le dos le plus fort.
Ce seront peut-être les poulains des barbares Attila;
ou les hérauts noirs que la mort nous envoie.

Ce sont les chutes profondes des Christs de l'âme
d'une foi adorable que le destin blasphème.
Ces coups sanglants sont les crépitements
du pain qui brûle sur la porte du four.

Et l'homme… Pauvre… pauvre! Roule tes yeux comme
quand un coup nous appelle par-dessus l'épaule;
tourne les yeux fous, et tout a vécu
il flaque, comme une flaque de culpabilité, dans le regard.

Il y a des coups dans la vie, tellement forts… je ne sais pas!

Vicente Huidobro

cette Écrivain chilien, également de l'ère avant-gardiste de la poésie hispano-américaine, comme César Vallejo, il cultive aussi les romans et le théâtre en plus de la poésie.

Il était l'un des fondateurs de "créationnisme", héritier de l'ultraïsme et publié en 1914 avec la devise 'Non serviam', qui nie que l'art doive imiter la nature et soutient qu'il doit créer de nouvelles réalités à travers la parole.

Huidobro résume dans ce poème que nous verrons ci-dessous sa vision du processus créatif, le considérant comme un manifeste de sa théorie créationniste:

Art poétique

Que le verset soit comme une clé
Cela ouvre mille portes.
Une feuille tombe; quelque chose passe;
À quel point l'apparence des yeux est créée,
Et l'âme de l'auditeur reste tremblante.

Inventez de nouveaux mondes et prenez soin de votre parole;
Quand l'adjectif ne donne pas vie, il tue.

Nous sommes dans le cycle des nerfs.
Le muscle pend,
Si je me souviens bien, dans les musées;
Mais ce n'est pas pour cela que nous avons moins de force:
Vraie vigueur
Il réside dans la tête.

Pourquoi chantez-vous la rose, ô poètes!
Faites-le fleurir dans le poème;

Juste pour nous
Toutes choses vivent sous le soleil.

Le poète est un petit Dieu.

Octavio Paz

Poésie hispano-américaine contemporaine

Octave Paz, grand théoricien de l'indépendance du mot par rapport à la réalité: «En dehors du monde des signes, qui est le monde des mots, il n'y a pas de monde». Dans ce poème de "Salamandre" publié en 1962, le poète Mexicain soulève ces limites entre le réel et l'irréel:

Si la lumière blanche est réelle
de cette lampe, réelle
la main qui écrit, sont-elles réelles
les yeux qui regardent ce qui est écrit?

D'un mot à l'autre
ce que je dis disparaît.
Je sais que je suis vivant
entre deux parenthèses.

Et jusqu'ici ce double article de poésie latino-américaine contemporaine. Si cela vous a plu et que vous voulez que nous regardions à nouveau de temps en temps et récupérons des textes et des noms de poètes et autres écrivains qui nous ont tant offert à l'époque (et continuent de nous en offrir), il vous suffit de nous le dire dans notre commentaires ou par les réseaux sociaux. Joyeux jeudi soir!


Un commentaire, laissez le vôtre

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont marqués avec *

*

*

  1. Responsable des données: Miguel Ángel Gatón
  2. Finalité des données: Contrôle du SPAM, gestion des commentaires.
  3. Légitimation: votre consentement
  4. Communication des données: Les données ne seront pas communiquées à des tiers sauf obligation légale.
  5. Stockage des données: base de données hébergée par Occentus Networks (EU)
  6. Droits: à tout moment, vous pouvez limiter, récupérer et supprimer vos informations.

  1.   Melvin Escalona (@ melvinviejo1) dit

    De la même manière, j'attends avec impatience les publications suivantes. J'espère me réveiller parmi mes camarades de classe de ma ville verticale, à Ciudad Palmita dans la paroisse Santa Teresa de la ville de Caracas Venezuela; d'où émergeront un jour des écrivains, poètes et chroniqueurs à l'âme écoculturelle et au sens de la vie