+17 des plus beaux mots de notre langue

Serendipity

Image - Wikimedia / Eloimanlleu

Notre langue, l'espagnol, a une richesse lexicale dont aucune autre langue ne peut se vanter. Pour dire la même chose, nous pouvons utiliser des dizaines de mots différents ... Peut-être pour cette raison, il est si difficile pour les étrangers d'apprendre notre langue et ses différentes phrases fixes que nous avons pour presque tout.

aujourd'hui, Littérature actuelle, nous voulons montrer notre langue et nous le faisons avec +17 des plus beaux mots de notre langue. Profites-en! J'ai déjà mon préféré de tous… Et vous?

Sélection de beaux mots espagnols

Mélodieux

Son excessivement doux, doux ou délicat.

Ineffable

Quelque chose de tellement incroyable qu'on ne peut pas l'exprimer avec des mots.

Éthéré

Extrêmement délicat et léger, quelque chose hors de ce monde.

Limerence

État mental involontaire de l'attraction romantique d'une personne à une autre.

Serendipity

Une découverte chanceuse et inattendue qui se produit lorsque vous cherchez autre chose.

Affleurer

Lorsque les nuages ​​deviennent rouges lorsqu'ils sont éclairés par les rayons du soleil.

Irisation

Phénomène optique où le ton de la lumière varie en créant de petits arcs-en-ciel.

Elocuencia

L'art de parler efficacement pour ravir ou bouger.

Éphémère

Celui qui dure très peu de temps.

Impérissable

Qu'elle ne peut pas se faner.

Autres beaux mots espagnols

J'espère que c'est un très joli mot

Vivace

Continu, incessant, sans entracte.

Peut-être

Cela dénote un fort désir que quelque chose de concret se produise.

Luminescence

Propriété d'un corps à émettre une lumière faible, mais visible dans l'obscurité.

La compassion

Sentiment de douleur, de tendresse et d'identification aux maux de quelqu'un.

Infini

Qu'il n'a pas et ne peut pas avoir de fin ou de fin.

Solitude

Un état d'isolement ou d'isolement parfois parfait.

Résilience

Capacité à adapter un être vivant à un agent perturbateur ou à un état ou une situation défavorable.

Mélancolie

Tristesse vague, profonde, calme et permanente, née de causes physiques ou morales, qui fait que ceux qui en souffrent ne trouvent ni plaisir ni plaisir à rien.

Effervescence

Bulles dans tout type de liquide.

Alba

Première lumière du jour avant le lever du soleil.

Aurora

Lumière douce et rosâtre qui apparaît juste avant le lever du soleil.

honnêteté

C'est l'acte d'être vrai et fidèle à soi-même. Une personne honnête est une personne qui sait distinguer le bien du mal et applique dans ses activités quotidiennes qui la conduisent à se conformer aux «normes» de la société.

Inexorable

C'est une personne qui ne cède à rien qui l'écarte de son chemin. Il peut également être appliqué à des lieux.

Mère

C'est l'un des plus beaux mots du vocabulaire espagnol car c'est aussi la personne que nous aimons le plus dans notre vie. Cependant, il n'est pas nécessaire de l'entendre comme une «femme qui donne naissance à un enfant», car de nombreuses mères sont de leurs enfants même si elles ne les ont pas mis au monde.

La réciprocité

Il s'agit de donner à quelqu'un la même chose que cette personne nous a donnée. Le meilleur exemple dans ce cas peut être l'amour, car entre les couples, l'affection et l'amour sont quelque chose de réciproque.

Longing

Le mot Saudade signifie nostalgie, et il est lié à une légende. L'Académie royale de langue espagnole (RAE) le définit comme «la solitude, la nostalgie, le désir». Cependant, c'est bien plus que cela.

Bien qu'il soit utilisé en Espagne (très peu car il n'est pas bien connu), c'est un mot portugais, et en fait son origine (et sa légende) a à voir avec les Portugais, qui l'ont utilisé lorsqu'ils étaient dans un autre pays qui l'ont fait. ce n'était pas la leur et leur maison et leurs proches leur manquaient.

Un mot plus "espagnol" serait "morriña" pour définir la même chose.

Espérer

L'espoir est une attitude, un sentiment qui vous fait ne pas perdre la foi que quelque chose que vous recherchez va se produire. Ou faites confiance à une personne (ou à une action) pour avoir l'effet souhaité.

monde

C'est un mot peu connu, cependant, il est utilisé en espagnol. Maintenant, sa signification est vraiment celle de «propre ou exempt de choses qui ne sont pas nécessaires». Le problème est que beaucoup de jeunes l'utilisent d'une autre manière, avec l'expression «je mondo», ce qui signifierait quelque chose comme rire ouvertement de quelque chose.

Geste

C'est la tentative, soit par un mouvement, soit par une partie du corps, de vouloir faire quelque chose. Mais sans vraiment le faire.

Bonhomie

Selon le RAE, c'est l'affabilité, la simplicité, la gentillesse et l'honnêteté, que ce soit dans le caractère et / ou dans le comportement. Bien que ce ne soit pas un mot 100% espagnol, car il vient du français, il est utilisé en Espagne.

Nefelibata

Originaire du grec, c'est un mot qui définit une personne qui rêve mais réalise la réalité.

Ataraxie

Ce mot signifie imperturbabilité, sérénité. Il est collecté dans le RAE et provient du grec.

tiquis miquis

Une personne étriquée est une personne qui a des scrupules à faire quelque chose, mais que ceux-ci sont insignifiants et qu'ils n'ont pas vraiment de raison d'être.

Osculus

Avez-vous déjà reçu un baiser? Bien sûr que oui, car cela signifie un baiser d'affection ou de respect. En fait, dans les temps anciens, ce mot était largement utilisé et vient du latin osculum.

Intrigue

Trabzon a plusieurs significations que vous devez connaître. D'une part, cela ressemble beaucoup à un «désordre». C'est un combat avec des voix ou des actions (combats bruyants typiques). Mais cela a aussi une plus belle signification. Et c'est cela, lié à la mer, c'est ce qu'on appelle ce moment où de petites vagues se croisent dans diverses directions et produisent un son qui peut être entendu au loin.

acmé

Acme nous le savons pour une cuisine de marque qui apparaît dans les dessins animés. Mais acme, du grec, est reconnu par le RAE et en vient à signifier la période la plus intense d'une maladie, ou le moment culminant d'une personne.

Jipiar

Jipiar en vient à signifier hoquet, gémissement, gémissement; c'est-à-dire que nous parlons de l'action de ces verbes. Mais cela peut aussi signifier chanter avec une voix ressemblant à un gémissement.

Uebos

Combien de fois vous ont-ils dit que "oeufs" va avec h et avec v. Et combien de fois l'auront-ils marqué sans même savoir qu'il y a un mot, qu'il vient du latin, et qu'il s'écrit sans h et avec b. Eh bien oui, uebos existe. Le problème est que cela ne veut pas dire la même chose que le précédent, mais c'est faire référence à un besoin.

Agibilibus

Ce mot étrange signifie en fait avoir de l'esprit, des compétences et des méfaits pour la vie. Autrement dit, une personne qui sait comment faire face avec succès tout au long de la vie.

L'origine de l'espagnol

L'espagnol vient du latin

L'espagnol est composé de milliers de mots. Plus précisément, dans le RAE, plus de 93.000 mots sont reconnus (année 2017), et chaque année de nouveaux mots sont inclus (bien que beaucoup d'autres disparaissent également).

Très peu connaissent vraiment l'origine de l'espagnol ou du castillan, ainsi que les mots qui le composent. Mais que nous allons résoudre facilement.

Et est-ce nous savons que l'espagnol vient du latin, comme pour le portugais, le catalan, le galicien, le français, l'italien ou le rétro-romain. Comme vous le savez, Rome a conquis la majeure partie de la péninsule ibérique et, lorsque cet empire est tombé, bien que le latin ait été perdu, en réalité, ce qui s'est passé est que il a été transformé en une nouvelle langue, la soi-disant «romance castillane», qui s'est étendu du royaume de Castille à toute la péninsule au Moyen Âge.

En fait, c'est de là que vient l'espagnol, d'un latin plus vulgaire, celui qui se perdait à mesure que l'empire romain disparaissait des terres espagnoles. Cependant, ce n'était pas vraiment du «latin» car il acceptait également des mots d'autres langues, principalement le grec, le germanique ou le celtique.

Vraiment la langue espagnole a commencé en l'an 1200 et est due au roi Alfonso X, qui sous ses ordres a commencé à écrire des ouvrages en castillan, en plus d'en traduire beaucoup d'autres dans cet espagnol, contribuant ainsi à faire du castillan la langue «officielle» de l'Espagne.

La vérité est que, si nous regardons en arrière, beaucoup de vieux mots espagnols ont été perdus en raison de leur désuétude, beaucoup d'autres nous sont étranges, et parfois nous utilisons des mots qui ont un sens complètement opposé à ce que nous voulons dire. Ce qui nous donne une idée de la complexité de l'espagnol.

Lequel de tous ces mots est votre préféré? En avez-vous un autre qui ne figure pas sur cette liste et que vous aimez beaucoup plus?


Le contenu de l'article adhère à nos principes de éthique éditoriale. Pour signaler une erreur, cliquez sur c'est par ici !.

6 commentaires, laissez le vôtre

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont marqués avec *

*

*

  1. Responsable des données: Miguel Ángel Gatón
  2. Finalité des données: Contrôle du SPAM, gestion des commentaires.
  3. Légitimation: votre consentement
  4. Communication des données: Les données ne seront pas communiquées à des tiers sauf obligation légale.
  5. Stockage des données: base de données hébergée par Occentus Networks (EU)
  6. Droits: à tout moment, vous pouvez limiter, récupérer et supprimer vos informations.

  1.   Jairo Rodriguez dit

    Salutations, très reconnaissant pour l'article. Précieux, bien que répétitif sur le web (au moins la première partie, les 10 plus beaux mots).

    Je participe avec ce commentaire, pour une raison particulière, je suis linguiste et j'ai une obligation professionnelle de contribuer quelque chose aux autres en ce qui concerne mon domaine. Eh bien, chère Carmen, je vous suggère très respectueusement de faire une annotation dans votre publication, pour un terme spécial, c'est le mot «limerencia», dont il n'y a aucune approbation de son existence en langue espagnole, au contraire Il n'y a que publications sur le Web, où il y a eu de mauvaises traductions de la langue anglaise et dans lesquelles le mot origine est pris en compte, qui est «limerence» et qui n'a été cité qu'en psychologie et rien d'autre, de sorte que ni le dictionnaire de la langue espagnole , et le Dictionary of Americanism ne l'inclut pas non plus; Cela signifie qu'il ne fait partie de la langue espagnole dans aucune circonstance linguistique, mais qu'il est excessivement cité par de nombreuses pages Web avec l'article que vous avez publié.

    En conclusion, le terme «limerencia» ne fait pas partie de la langue espagnole, car il n'a été inventé par aucun professionnel de la linguistique, et encore moins a-t-il été ajouté au DLE. Ce n'est rien de plus qu'un mot indiscrètement traduit par un internaute (y compris l'auteur d'un article sur Wikipédia).

    Je demande donc que mon commentaire ne soit pas considéré comme une réclamation ou un acte d'arrogance, mais comme une suggestion de quelqu'un qui vit par la langue.

    1.    Ricardo Médina dit

      Excellente annotation. Cordialement.

  2.   Luis Duque dit

    En plus de l'excellent et respectueux commentaire de Jairo Rodríguez, il est presque un devoir de noter qu'un autre des mots mis en évidence dans l'article, comme Resilencia, ne l'est pas, mais plutôt Resilience est écrit ...

  3.   Mayte dit

    Je pense qu'il y a un mot mal orthographié.
    C'est la résilience, pas la résilience. Il manque une lettre i. Ou alors je pense.
    Salutations et merci de partager cet espace.

  4.   Marc Moreno dit

    Très bon post, je vous félicite, cependant, je me permets de faire une observation, la bonne chose est la résilience, pas la résilience, comme indiqué ici; à part ça, la publication est très enrichissante.

  5.   Dousato dit

    Mon mot préféré est nefelibata, eh bien, je suis un homme rêveur qui trébuche toujours sur la réalité...