تصویر - ویکی مدیا / Eloimanlleu
زبان ما ، اسپانیایی ، غنای واژگانی دارد که هیچ زبان دیگری نمی تواند به آن افتخار کند. برای گفتن همان حرف می توانیم از ده ها کلمه مختلف استفاده کنیم ... شاید به همین دلیل ، برای خارجی ها یادگیری زبان ما و عبارات مختلف مجموعه آن بسیار دشوار است که تقریباً برای همه موارد داریم.
Hoy ، en ادبیات فعلی، ما می خواهیم زبان خود را به نمایش بگذاریم و این کار را با +17 انجام می دهیم از زیباترین کلمات در زبان ما. از آنها لذت ببرید من در حال حاضر مورد علاقه خود از همه آنها هستم ... و شما؟
شاخص
- 1 انتخاب کلمات زیبا اسپانیایی
- 2 سایر کلمات زیبای اسپانیایی
- 2.1 چند ساله
- 2.2 شاید
- 2.3 لومینسانس
- 2.4 رحم و شفقت - دلسوزی
- 2.5 INFINITO
- 2.6 تنهایی
- 2.7 تاب آوری
- 2.8 مالیخولیا
- 2.9 جوشش
- 2.10 آلبا
- 2.11 شفق قطبی
- 2.12 صادقانه
- 2.13 غیر قابل تحمل
- 2.14 مادر
- 2.15 متقابل
- 2.16 از دست دادن
- 2.17 اسپرانزا
- 2.18 جهان
- 2.19 ژست
- 2.20 بونومی
- 2.21 نفلیباتا
- 2.22 آتاراکسی
- 2.23 تیکیس مایکی
- 2.24 اسکار
- 2.25 دسیسه
- 2.26 جوش
- 2.27 جیپیار
- 2.28 اوبوس
- 2.29 اگیبیلبوس
- 3 اصل اسپانیایی
انتخاب کلمات زیبا اسپانیایی
خوش مشرب
صدایی بیش از حد شیرین ، نرم یا لطیف.
غیر قابل توصیف
چیزی آنقدر باورنکردنی که نمی توان آن را با کلمات بیان کرد.
اثری
بسیار ظریف و سبک ، چیزی خارج از این دنیا.
آهک
حالت روانی غیر ارادی جذابیت عاشقانه توسط یک شخص به شخص دیگر.
سرندیپیتی
یافته ای خوش شانس و غیرمنتظره که وقتی به دنبال چیز دیگری می گردید اتفاق می افتد.
گرگرفتگی
وقتی ابرها با تابش نور خورشید روشن می شوند ، قرمز می شوند.
رنگین پوستی
پدیده نوری که در آن تن نور ایجاد می کند و رنگین کمان های کوچک ایجاد می کند.
الکوانسیا
هنر گفتاری م effectivelyثر برای لذت بردن یا حرکت دادن.
زودگذر
چیزی که برای مدت زمان بسیار کمی ادامه دارد.
کم رنگ شدن
که نمی تواند پژمرده شود.
سایر کلمات زیبای اسپانیایی
چند ساله
مداوم ، بی وقفه ، که بدون وقفه است.
شاید
این نشان دهنده تمایل شدید به اتفاق خاصی است.
لومینسانس
خاصیت بدن برای انتشار نور ضعیف ، اما در تاریکی قابل مشاهده است.
رحم و شفقت - دلسوزی
احساس درد ، حساسیت و حساسیت با افراد.
INFINITO
اینکه پایان یا پایانی ندارد و نمی تواند داشته باشد.
تنهایی
یک حالت انزوا یا گوشه نشینی در بعضی مواقع کامل.
تاب آوری
توانایی انطباق موجود زنده با عامل مزاحم یا وضعیت نامطلوب.
مالیخولیا
اندوهی مبهم ، عمیق ، آرام و دائمی ، ناشی از دلایل جسمی یا اخلاقی ، که باعث می شود کسانی که از آن رنج می برند در هیچ چیز لذت و سرگرمی پیدا نکنند.
جوشش
حباب در هر نوع مایعات.
آلبا
اولین نور روز قبل از طلوع آفتاب.
شفق قطبی
نور ملایم و صورتی رنگی که درست قبل از طلوع آفتاب ظاهر می شود.
صادقانه
این عمل واقعی و واقعی بودن نسبت به خود است. یک فرد صادق شخصی است که می داند خوب را از بد تشخیص دهد و در کارهای روزمره خود که آنها را به پیروی از "هنجارهای" جامعه سوق می دهد اعمال می کند.
غیر قابل تحمل
او فردی است که تسلیم هیچ چیزی نمی شود که او را از مسیر خود منحرف کند. همچنین می تواند در مکان ها اعمال شود.
مادر
او یکی از زیباترین کلمات در واژگان اسپانیایی است زیرا او همچنین شخصی است که ما در زندگی خود بیشتر از همه دوستش داریم. با این حال ، لازم نیست که به عنوان "زنی که بچه به دنیا می آورد" درک شود ، زیرا بسیاری از مادران حتی اگر آنها را به دنیا نیاورده اند از فرزندان خود هستند.
متقابل
اشاره به دادن همان چیزی است که آن شخص به ما داده است. بهترین مثال در این مورد ممکن است عشق باشد ، زیرا عشق و علاقه بین زوجین چیزی متقابل است.
از دست دادن
کلمه Saudade به معنای اشتیاق است و مربوط به یک افسانه است. آکادمی سلطنتی زبان اسپانیایی (RAE) آن را چنین تعریف می کند: "تنهایی ، دلتنگی ، اشتیاق". با این حال ، آن بسیار بیشتر از آن است.
اگرچه در اسپانیا استفاده می شود (بسیار کم به دلیل شناخته شده نبودن) ، این یک کلمه پرتغالی است و در واقع ریشه (و افسانه) آن مربوط به پرتغالی ها است ، زمانی که آنها در یک کشور دیگر بودند نه مال آنها بود و دلشان برای خانه و عزیزانشان تنگ شده بود.
کلمه "اسپانیایی" بیشتر "morriña" برای تعریف همان چیز است.
اسپرانزا
امید یک نگرش است ، احساسی است که باعث می شود دیگر ایمان خود را نسبت به اتفاقی که دنبال آن هستید ، از دست ندهید. یا به شخصی (یا عملی) اعتماد کنید تا تأثیر مطلوبی داشته باشد.
جهان
این کلمه کمی شناخته شده است ، اما در اسپانیایی استفاده می شود. اکنون ، معنای آن معنای "تمیز یا عاری از موارد ضروری" است. مسئله این است که بسیاری از جوانان از آن به طریقی دیگر استفاده می کنند ، با عبارت "من mondo" ، که معنای آن چیزی شبیه خندیدن آشکار به چیزی است.
ژست
این تلاش است ، چه از طریق یک حرکت یا بخشی از بدن ، بخواهید کاری انجام دهید. اما بدون اینکه واقعاً این کار را انجام دهم.
بونومی
طبق RAE ، این ویژگی ، سادگی ، مهربانی و صداقت است ، چه در شخصیت و یا در رفتار. اگرچه این یک کلمه 100٪ اسپانیایی نیست ، اما از فرانسه گرفته شده است ، در اسپانیا استفاده می شود.
نفلیباتا
در اصل از یونانی است ، این کلمه ای است که شخصی را که خواب می بیند اما واقعیت را تحقق می بخشد ، تعریف می کند.
آتاراکسی
این کلمه به معنای عدم تحریک ، آرامش است. این در RAE جمع آوری شده و از یونانی می آید.
تیکیس مایکی
یک فرد کوچک فکر شخصی است که از انجام کاری ناراحت است ، اما اینکه اینها ناچیز است و در واقع دلیل بر بودن ندارند.
اسکار
آیا تا به حال بوسه ای به شما داده شده است؟ حتماً این کار را می کنید ، زیرا این به معنای بوسه محبت یا احترام است. در حقیقت ، در دوران باستان این کلمه به طور گسترده ای مورد استفاده قرار می گرفت ، و از لغت لغت ، osculum می آید.
دسیسه
ترابزون معانی مختلفی دارد که باید بدانید. از یک طرف ، بسیار شبیه یک "ظرف غذا" است. این یک مبارزه با صدا یا اعمال است (دعواهای معمولی با صدای بلند). اما معنای زیباتر نیز دارد. و این مربوط به دریا است ، همان لحظه ای است که امواج کوچک از جهات مختلف عبور می کنند و صدایی تولید می کنند که از دور شنیده می شود.
جوش
Acme ما آن را برای یک آشپزخانه مارک تجاری می شناسیم که در کارتون ها ظاهر می شود. اما acme ، از یونانی ، توسط RAE شناخته شده است و به معنی دوره شدیدترین بیماری یا لحظه اوج اوج یک فرد است.
جیپیار
Jipiar به معنای سکسکه ، ناله ، غر زدن است. یعنی ما در مورد عملکرد آن افعال صحبت می کنیم. اما همچنین می تواند به معنای آواز خواندن با صدایی شبیه ناله باشد.
اوبوس
چند بار به شما گفته اند که "تخم مرغ" با h و با v همراه است. و چند بار آن را علامت گذاری کرده اند بدون اینکه حتی بدانند کلمه ای وجود دارد ، از لاتین آمده است و بدون h و با b نوشته شده است. خوب بله ، uebos وجود دارد. مسئله این است که منظور آن همان مورد قبلی نیست ، بلکه ارجاع به یک نیاز است.
اگیبیلبوس
این کلمه عجیب در واقع به معنای داشتن ذکاوت ، مهارت و شیطنت برای زندگی است. یعنی فردی که می داند چگونه در طول زندگی به روشی موفق کنار بیاید.
اصل اسپانیایی
اسپانیایی از هزاران کلمه تشکیل شده است. به طور خاص ، در RAE بیش از 93.000،2017 کلمه به رسمیت شناخته می شود (سال XNUMX) ، و هر ساله کلمات جدیدی شامل می شوند (اگرچه بسیاری دیگر نیز ناپدید می شوند).
تعداد بسیار کمی واقعاً از ریشه زبان اسپانیایی یا Castilian و همچنین کلمات سازنده آن آگاهی دارند. اما این که ما به راحتی می خواهیم آن را حل کنیم.
و آن ما می دانیم که اسپانیایی از لاتین آمده استمانند پرتغالی ، کاتالان ، گالیسی ، فرانسوی ، ایتالیایی یا رومی یکپارچه. همانطور که می دانید ، رم بیشتر شبه جزیره ایبری را فتح کرد و وقتی این امپراتوری سقوط کرد ، گرچه لاتین از دست رفت ، در واقعیت آنچه اتفاق افتاد این است که آن را به یک زبان جدید ، به اصطلاح "عاشقانه Castilian" تبدیل شده است ، که در قرون وسطی از پادشاهی کاستیا به کل شبه جزیره گسترش یافت.
در واقع ، این جایی است که اسپانیایی از یک لاتین مبتذل تر ، همان چیزی می آید که با از بین رفتن امپراتوری روم از سرزمین های اسپانیا از بین رفته است. با این حال ، در واقع "لاتین" نبود زیرا کلمات دیگری از زبانهای دیگر ، عمدتاً یونانی ، آلمانی یا سلتیک را نیز می پذیرفت.
واقعاً زبان اسپانیایی از سال 1200 آغاز شد و مدیون شاه آلفونسو X است، که تحت فرماندهی او شروع به نوشتن آثاری به زبان کاستلیایی کرد ، علاوه بر ترجمه بسیاری دیگر به آن زبان اسپانیایی ، در نتیجه کمک کرد تا زبان کاستیلایی به زبان "رسمی" اسپانیا تبدیل شود.
حقیقت این است که ، اگر به گذشته نگاه کنیم ، بسیاری از کلمات قدیمی اسپانیایی به دلیل استفاده نادرست از بین رفته اند ، بسیاری دیگر برای ما عجیب هستند ، و گاهی اوقات ما از کلماتی استفاده می کنیم که معنای کاملاً مخالف آنچه می خواهیم بگوییم ، داریم. که به ما ایده پیچیده بودن زبان اسپانیایی را می دهد.
کدام یک از کلمات مورد علاقه شماست؟ آیا مورد دیگری دارید که در این لیست نباشد و خیلی بیشتر دوست داشته باشید؟
با سلام ، بسیار ممنونم برای مقاله. ارزشمند ، اگرچه در وب تکرار می شود (حداقل قسمت اول ، 10 کلمه زیبا).
من با این نظر شرکت می کنم ، به یک دلیل خاص ، من یک زبان شناس هستم و وظیفه حرفه ای دارم که تا آنجا که مربوط به منطقه من است ، به دیگران کمک کنم. خوب ، کارمن عزیز ، من با کمال احترام به شما پیشنهاد می کنم که در چاپ خود حاشیه نویسی کنید ، برای یک اصطلاح خاص ، این کلمه "limerencia" است ، که هیچ تأییدی برای وجود آن در زبان اسپانیایی وجود ندارد ، برعکس فقط وجود دارد نشریات در وب ، جایی که ترجمه های بدی از زبان انگلیسی انجام شده است و در آنها کلمه مبدا در نظر گرفته شده است ، که "limerence" است و فقط در روانشناسی ذکر شده است و هیچ چیز دیگری ، به طوری که نه فرهنگ لغت زبان اسپانیایی ، و نه فرهنگ لغت آمریكاییسم شامل آن است. این بدان معناست که تحت هیچ شرایط زبانی بخشی از زبان اسپانیایی نیست ، اما بسیاری از صفحات وب با مقاله ای که منتشر کرده اید به آن استناد می کنند.
در نتیجه ، اصطلاح "limerencia" بخشی از زبان اسپانیایی نیست ، زیرا این اصطلاح توسط هیچ حرفه ای در زبان شناسی ابداع نشده است ، و حتی کمتر به DLE اضافه شده است. این چیزی بیش از یک کلمه نیست که توسط برخی از کاربران در وب (از جمله نویسنده مقاله ای در ویکی پدیا) ترجمه شده است.
بنابراین من می خواهم که نظر من به عنوان یک ادعا یا یک عمل غرورآمیز تلقی نشود ، بلکه به عنوان پیشنهادی از شخصی که با این زبان زندگی می کند در نظر گرفته شود.
حاشیه نویسی عالی. با احترام.
علاوه بر نظر عالی و محترمانه ژایرو رودریگز ، تقریباً یک وظیفه است که توجه داشته باشید یکی دیگر از کلمات برجسته در مقاله ، مانند Resilencia ، چنین نیست ، بلکه انعطاف پذیری نوشته شده است ...
فکر می کنم یک کلمه غلط املایی وجود دارد.
این تاب آوری است ، نه تاب آوری. حرف i وجود ندارد. یا من فکر می کنم
با سلام و تشکر برای به اشتراک گذاشتن این فضا.
پست بسیار خوبی ، من به شما تبریک می گویم ، با این حال ، من به خودم اجازه می دهم یک مشاهدات را انجام دهم ، نکته صحیح ، انعطاف پذیری است ، نه انعطاف پذیری ، همانطور که در اینجا بیان شد. جدا از آن ، انتشار بسیار غنی کننده است.
کلمه مورد علاقه من nefelibata است ، خوب ، من یک مرد رویایی هستم که همیشه با واقعیت برخورد می کنم ...
روز خوب!
با خواندن مقاله می توانم بگویم که اگرچه از نظر توصیف یا نگارش برخی از کلمات دارای کاستی هایی است، اما باید توجه داشت که کار خوبی است. از طرف دیگر، من کلمه SAUDADE را خیلی دوست داشتم، زیرا به دلیل اینکه یک کلمه پرتغالی تر از اسپانیایی است، از این واقعیت که در مقاله گنجانده شده بود شگفت زده شدم، که باعث شد به
مطالعه کنید و کمی بیشتر در مورد آن تحقیق کنید.
با تشکر از مقاله!
این اطلاعات بسیار ارزشمند است، از شما متشکرم