Sellisel päeval lahkus meie hulgast Vicente Aleixandre

Vicente-Aleixandre

Sellisel päeval nagu täna, täpsemalt 14. detsembril 1984, suri Vicente Aleixandre Madridis. Ta oli kuulsa 27-aastase põlvkonna, meie hispaania kirjanduse üks olulisemaid poeetilisi kujundeid ja täna tahame teda meenutada ning talle väikese austuse avaldada.

Kui te ei tea selle hispaania autori elust ja loomingust natuke, on täna see aeg. Järgmisena võtame kokku dokumendi kõige olulisemad märkused Vicente Aleixandre elu ja loomingut.

Elu ja töö

Vincent Aleksander sündis Sevillas Kuigi keset kevadet, 26. aprillil 1898, veedetakse suur osa tema lapsepõlvest Malagas, et hiljem kolida Madridi. Nad ütlevad, et just tema nõrk tervis määras selle, et see autor pühendus täielikult luulele. Kodusõja ajal ja pärast seda jäi ta Hispaaniasse, saades nii uute tekkivate luuletajate õpetajaks.

Tema poeetilise lavastuse võib jagada kolmeks põhietapiks:

  • La esiteks See eelnes kodusõjale ja seda iseloomustab soov suhelda ja sulanduda loodusega. Ta tunneb, et tuleb ühineda maaga ning selles elavate taimede ja loomadega, jättes kõrvale inimese individuaalse reaalsuse. Selle põhjuseks on võib-olla tema nõrkuse ja nõrkuse tunne, milles ta leidis, et ta on madalam kui ülejäänud, kes on pidevalt kannatused tema eest suur tundlikkus. Sel ajal see avaldatakse "Mõõgad kui huuled" (1932) y "Häving või armastus" (1935). Tema salmides on armastuse tunne ja surm omavahel tihedalt seotud: armastust mõeldakse kui midagi tugevat ja positiivset, mis hävitab inimese individuaalse perspektiivi.
  • Aastal teine etapil, leiame juba pärast kodusõda, et Vicente Aleixandre on kõige rohkem toeks selliste teoste puhul nagu "Paradiisi vari" (1944) või «Südame ajalugu» (1954).
  • Oma kolmas ja viimane etapp on nii poeetiline kui ka eluline, leiame "Lõpetamise luuletused" y "Teadmiste dialoogid" (1974), milles autor saab teada oma vanaduspõlvest ja astub isiklikult kokku surma ideega.

Aastal 1977Sai Vicente Aleixandre Nobeli kirjandusauhind ja see oli ka Kuningliku Keeleakadeemia liige.

3 Vicente Aleixandre luuletust

Vicente-Aleixandre-2

Järgmisena jätame teile selle suure Hispaania autori 3 luuletust:

ARMASTAJA

Mida ma ei taha
on anda sulle unesõnu,
ega mu huultega pilti levitada
su laubal, isegi mitte minu suudlusega.
Sõrmeots
oma roosa küünega, minu žest
Ma võtan ja tehtud õhus
Ma annan selle teile.
Oma padjast, armu ja õõnsust.
Ja su silmade soojus, võõras.
Ja teie rindade valgus
saladused.
Nagu kuu kevadel
Aken
see annab meile kollase tule. Ja kitsas
rütm
Tundub, et see voolab minult tagasi teie juurde
Eks see ole. Ei saa olema. Teie tõeline tähendus
ülejäänud on mulle juba andnud,
kena saladus,
naljakas lohk,
armas nurk
ja hommik
venitades.

UNUSTAMINE

See pole teie eesmärk nagu tühi tass
et peate kiirustama. Viska kiiver maha ja sure.

Sellepärast tõstate aeglaselt oma käes
sära või selle mainimine ja sõrmed põlevad,
nagu äkiline lumi.
Ta on olemas ja ei olnud, aga ta oli ja vaikib.
Külm põleb ja teie silmis see on sündinud
tema mälu. Meenutamine on rõve
hullem: see on kurb. Unustada tähendab surra.

Väärikalt ta suri. Tema vari ristub.

NOORED

Päikseline viibimine:
Kuhu sa lähed, vaata?
Nende valgete seinte juurde
lootuse sulgemine.

Seinad, lagi, põrand:
kitsas aja segment.
Temas suletud, mu keha.
Mu keha, elu, sale.

Nad kukuvad ühel päeval maha
piirid. Kui jumalik
alastiolek! Palverändur
valgus. Õnneõnne!

Kuid need suletakse
silmad. Lammutatud
seinad. Satiinini,
tähed suletud.


Ole esimene kommentaar

Jäta oma kommentaar

Sinu e-postiaadressi ei avaldata. Kohustuslikud väljad on tähistatud *

*

*

  1. Andmete eest vastutab: Miguel Ángel Gatón
  2. Andmete eesmärk: Rämpsposti kontrollimine, kommentaaride haldamine.
  3. Seadustamine: teie nõusolek
  4. Andmete edastamine: andmeid ei edastata kolmandatele isikutele, välja arvatud juriidilise kohustuse alusel.
  5. Andmete salvestamine: andmebaas, mida haldab Occentus Networks (EL)
  6. Õigused: igal ajal saate oma teavet piirata, taastada ja kustutada.