Haruki Murakami

Haruki Murakami tsitaat.

Haruki Murakami tsitaat.

Haruki Murakami on tänapäeval maailma tuntuim jaapani kirjanik. Me räägime enimmüüdud autorist kogu selle termini ulatuses. Kuulub sürrealistina, kuigi on realismiga tegelenud rohkem kui üks kord. Lääne tunnuste kombinatsioon jaapani omapärasuse tunnustega on osa tema enda stiilist.

Üksindus, melanhoolia ja armastus on tema korduvad teemad. Nende universumid lähevad kõige rõhuvamast atmosfäärist - kirjanduslikus mõttes düstoopiatest - kõige lootusrikkama oneirismini. Seega on tunnustatud mitu auhinda kogu selle trajektoori vältel. Veelgi enam, tema kirglikumad lugejad kurdavad aasta-aastalt, et teda pole veel Nobeli kirjanduspreemiaga tunnustatud.

Kyotost maailma

12. jaanuaril 1949 Kyotos sündinud ta elas suure osa noorusest Kobes. Just need linnad koos Tokyoga on mõned korduvad stsenaariumid, mida Murakami oma tegelaste kaudu uuris. Sest paljud tema lood keerlevad just selle verbi ümber: uurige.

Armastus kirjade vastu, mille ta päris otse vanematelt; mõlemad olid pühendatud jaapani kirjanduse õpetamisele. Lisaks, juba varakult mõjutas teda suuresti lääne kultuur. Praeguseks hõlmab tema looming 14 romaani, 5 novellikogu, 5 illustreeritud lugu ja 5 esseed.

Nostalgia Haruki Murakami loomingus

Murakami sukeldab oma lugejaid kõige sügavamasse sisekaemusse. Tema tekstid koosnevad peenest reaalsuse ja fantaasia segust., mis on maitsestatud tohutu kurbusega, mis on peaaegu kõigis tema lugudes. Seetõttu on tema jutustused äärmiselt melanhoolsed, igas lauses on suur emotsionaalne laeng.

Näidis: Kafka kaldal

Kafka kaldal.

Kafka kaldal.

Raamatu saate osta siit: Kafka kaldal

Murakami raamatute kasutamisel kogevad lugejad tema tegelaste kogemusi, nagu oleksid nad ise oma lihas. Neis on mõnikord nii mõnegi pilvise mõtte vahel raske lootusetuld näha. Kafka kaldal (2002) - paljude autori parimate tööde jaoks - koondab kõik eespool nimetatud narratiivsed omadused.

Need, kellel on raamat käes, pole mitte ainult tunnistajad sellele, mida tähendab hülgamine. Ei. Kuid nad tunnevad end eksinuna ka kohtumiste ja arusaamatuste maailmas tegelastega, kes kuduvad, teadmata peategelase tragöödiat. Murakami poolt meisterlikult ja leidlikult sekkunud kahekordne süžee ei anna üheski reas vaherahu.

Kafka Tamura elu ootab lugejat nostalgiliselt igas kummalises peatükis, Satoru Nakata lugu aga neid paarikaupa. Kõik pedantselt, kuni nende teed peatamatult kokku langevad.

Enne ja pärast Tokyo Blues

Raamatu saate osta siit: Tokyo Blues

Tokyo Blues (1986) pole tema esimene romaan, kuid selle avaldamine avas uksed rahvusvahelistumiseks. Esindab pühitsevat tiitlit, mis võimaldas tal end Jaapanis ja suures osas maailmas tuntuks teha. See müüdi nii hästi, et autoritasudest piisas, et elada koos oma naise Yokoga kõigepealt Euroopas ja seejärel Ameerika Ühendriikides.

Paradoksaalselt autor ise tunnistas kord, et selle kirjutamisel pidi tema väljakutse olema täiesti realistlik. Tema varasemad teosed - taasavaldatud tänu selle raamatu edule, tuntud ka kui Norra puit- nagu ka enamus tema hilisemaid väljalaskeid, on nad truuks “klassikalisele Murakami stiilile”. Seda omapärast jutustusvormi võiks määratleda kui “unistuste fantaasiaid”.

Depressiivne autor?

Ta on realistlik autor, kuid ei loobu muudest väljamõeldud tunnustest. Peal Tokyo Blues, Murakami on sukeldunud kõige sügavamasse nostalgiasse. Samamoodi jah, kirjanik uurib seotud tundeid nagu depressioon ja süütunne. Ingliskeelse sõna kasutamine blues pealkirjas pole see tingitud sinisest värvist. Tegelikult on see tingitud muusikalise žanri "kurbusest", see on suund, kuhu kirjanik osutab.

Tokyo Blues.

Tokyo Blues.

Paljud fännid ja samaväärne arv vihkajaid

Tema raamatud jagavad kriitikud ja laiema üldsuse kahte gruppi, mis on praktiliselt identsed. Noh Haruki Murakami on üks neist kunstnikest, kes üksteist armastavad või vihkavad. Kõigil kirjanduskriitikutel näib siiski olevat vaieldamatu vajadus tema kohta arvamust avaldada. Soodne või mitte ... see pole oluline, hoolimata sellest, kas olete selle ulatuslikust kataloogist vähe lugenud või mitte midagi.

"Probleemi" (jutumärkide esiletõstmine) põhjustavad tema mõnes loos esinevad konkreetsed väljendid. Neis piiri üleva ja juustu vahel ei tähista “õhuke punane joon”. See on tegelikult tohutu roosa laik reostades kõike, milleni jõuab.

Keegi pole prohvet oma maal?

Võib-olla on tema tegelane kõige rohkem arutelusid tekitanud Jaapanis. Mõned diskvalifitseerivad hääled süüdistavad teda selles, et ta piirdus oma riigi fiktiivse kuvandi kaunistamisega, vastuollu Läänes eksisteerivate eelarvamustega. Muidugi mõistab läänes mõistmine ainult "jõukat" Euroopat (Inglismaa, Saksamaa, Prantsusmaa) koos Ameerika Ühendriikidega.

Lisaks Palju küsitakse (peaaegu halva naljana), et teda peetakse Jaapani kirjanduse suurimaks eksponendiks viimaste aastakümnete jooksul. Neid ebasoodsaid arvamusi iseloomustab tema töös esinevate "läänelike" viidete rohkus.

Jaapanlastest kõige "ameerikalikum"

Murakami pole kunagi varjanud oma imetlust anglosaksi muusika, eriti selle vastu The Beatles (siit ka alternatiivne pealkiri Tokyo Blues). Kuid Duran Durani-suguste rühmade halvustav hinnang (korduvalt demonstreeritud) on vastuoluline. Samamoodi Hollywoodi kino mõju ilmneb nende lugudes.

Turunduse kuningas

Lõpuks, jättes välja kõik esteetilised kaalutlused, Murakami on üks autoritest, kes on kõige paremini teadnud, kuidas kaasaegse turunduse eeliseid ära kasutada. Iga teie allkirjaga teksti käivitamine või taaskäivitamine on Internetis nädalate või kuude suundumus. Majandustulemused on tõeliselt muljetavaldavad.

Piisavalt süüdimõistmiseks? Kas hea kirjanik ei saa olla parim müüja? Seda tüüpi arutelud on tänapäeval väga sagedased. Sel konkreetsel juhul - ja mõnel teisel, näiteks Paulo Coelhol -, lkvõi hetkedel, mil kuldmune munevat hane pigistatakse, tajutakse dissimuleerimise puudumist.

Miks muuta?

See on spordi ja äri maksimum: võiduvalemeid ei muudeta. Vähemalt mitte seni, kuni nad jäävad tõhusaks ja kasumlikuks. Päeva lõpuks, haters need on selles võrrandis alati asjakohased. Oscar Wilde ütles seda juba: Ainus asi, mis on hullem kui räägitakse, ei räägita. See tõlgib: ainus asi, mis on hullem kui sellest, kui temaga räägitakse, ei räägita.


Artikli sisu järgib meie põhimõtteid toimetuse eetika. Veast teatamiseks klõpsake nuppu siin.

Ole esimene kommentaar

Jäta oma kommentaar

Sinu e-postiaadressi ei avaldata. Kohustuslikud väljad on tähistatud *

*

*

  1. Andmete eest vastutab: Miguel Ángel Gatón
  2. Andmete eesmärk: Rämpsposti kontrollimine, kommentaaride haldamine.
  3. Seadustamine: teie nõusolek
  4. Andmete edastamine: andmeid ei edastata kolmandatele isikutele, välja arvatud juriidilise kohustuse alusel.
  5. Andmete salvestamine: andmebaas, mida haldab Occentus Networks (EL)
  6. Õigused: igal ajal saate oma teavet piirata, taastada ja kustutada.