Professionaalidele, võhikutele, laiemale avalikkusele ja Interneti-fännidele hispaania keele õige kasutamine eriti. Need juhendid hispaania keeles on rohkem viidet. Miks mitte kinkida ka need jõulud? The Hinnad neid on alati rohkem taskukohane eest taskuväljaanded.
La RAEon Fundéu, Instituto Cervantes... Selle valdkonna fundamentaalsed nimed avaldavad need pealkirjad, millest pole kunagi puudu üheski raamatupoes. Asendamatu selle jaoks, kes me oleme kirjanikud, reklaamikirjutajad, korrektorid, toimetajad, ajakirjanikud, jne. Või kellelegi, kellel on vähemalt mure keeleliselt korrektsega, seega kohati vastuolus poliitkorrektsega.
Hispaania keele kuninglik akadeemia
La Academia on nüüd võtme käeulatuses kõigile, kes peavad vaatama nii tema sõnastikku kui ka võimalikke keelelisi küsimusi. Muidugi laseb ta avaldada oma tohutu teose. Me juba ütleme, et taskuväljaanded on taskukohasemad ja ennekõike paremini hallatavad. Ja need ei jäta midagi põhimõttelist ja tavapärast, millega tavaliselt nõu peetakse. Kuid peate ka sellega arvestama keele peadpööritav areng kulgeb alati kiiremini kui selle kajastamise protsess "ametlikult".
Uus põhigrammatika
En kolm köidet kõva pasta ja ka sisse taskuväljaanne. Oli esiletõstetud 2009.
Programmi põhjalik ülevaade grammatilised konstruktsioonid hispaania keelele tüüpiline kogu maailmas, selle fooniliste, morfoloogiliste ja süntaktiliste variantidega. Tema oma kavatsus ei ole peale suruda, vaid juhendama ja soovitama kasutusviise või soovitama nende vastu põhjendades.
Põhiline õigekiri
Oli esiletõstetud 2010. Kõige silmapaistvam oli uue sisu lisamine 1999. aasta väljaande puhul. Peamiselt need, mis on seotud ühendite, sõnade või eesliidetega, järjestustega, mida saab kirjutada ühes või mitmes sõnas, kas sama tähendusega või erineva tähendusega jne).
Samuti laieneb see välismaalaste või pärisnimede kirjapildile. Ja ennekõike õnnestub säilitada oma hariduslik ja informatiivne eesmärk.
Hispaania keele hea kasutamine
Esiletõstetud 2013. Seoses norm keeleteadus, on mõeldud kõigile mis tahes taseme hispaania keelt kõnelevatele inimestele. Kiire juurdepääsuga teabele on teie selgitused intuitiivsed ja selged. Nemad on lühikesed, lihtsas keeles peatükid, kus on palju näiteid. Lisaks on välja toodud hoiatusnõuanded kõige levinumate väärkajastamiste kohta.
Instituto Cervantes
Loodud 1991. aastal see institutsioon reklaamib hispaania keele õpetamist, õppimist ja kasutamist kogu maailmas. Ta on avaldanud mõned väga soovitatavad pealkirjad.
Õige hispaaniakeelne raamat
Publicado en 2012 koos Espasa kirjastusega. Alapealkiri Hästi hispaania keeles kirjutamise ja rääkimise võtmed ütleb juba kõik ära. Need võtmed pakutakse välja nii suulise kui kirjaliku väljenduse parandamiseks. Nagu eelmised, on ka see kirjutatud a meeldiv ja väga lihtne stiil ja järgib RAE akadeemilist normi.
Nõustab Õigekirjajuhised, kirjutamine, korrektne kõne, mitteverbaalne keel… Ja see näitab ka praktilisi näiteid õigest ja valest kasutamisest. Tema analüüs suhtlusvõrgustike keel ja uued suhtlusvormid nagu e-post, SMS, ajaveebid jne.
Instituto Cervantes on juba avaldanud rea praktilised juhendid ja see pealkiri täiendab neid.
500 kõige tavalisemat kahtlust hispaania keeles
Pärast eelmise edu on see veel üks teos põhiline ja kasulik päring. See on poseeritud kujul küsimus ja vastus lihtsal, praktilisel ja väga väledal viisil. Mõned näited on:
Öeldakse, et ületunnitöö u lisatunnid?, see tähendab sama Islamist et islami? Kas saate @ abil kasutada korraga mõlemat sugu? Kas meeleavaldusi rõhutatakse?
Võimalik kõige soovitavam pealkiri igat tüüpi lugejatele.
Fundéu
La Kiireloomuline Hispaania Fond on mittetulundusühing, mille peamine eesmärk on edendada hispaania keele nõuetekohast kasutamist meedias. Ta sündis aastal 2005, pärast Efe agentuuri ja BBVA panga vahel sõlmitud kokkulepet. Ta töötab Hispaania Kuningliku Akadeemia nõustamisel. Nende oma igapäevased soovitused ja vastused lugejate päringutele on kiirem, tõhusam ja kiirem tööriist mis seal praegu on.
Kiireloomuline hispaania keele käsiraamat
See käsiraamat ilmus 1985. aastal, kuid Fundéu on selle värskenduste ja muudatustega uuesti välja andnud. Selle eesmärk on leida a tasakaal tänase hispaania ja nii palju päritud ajaloolise rikkuse vahel. See on üles ehitatud ka kujul küsimused ja vastused nagu: Kas on asjakohane kasutada sotsiaalmeedias lühendeid? Mis sõnad on kirjutatud kursiivis?
Miks neid ära anda
Oma iseloomu järgi informatiivne ja didaktiline. Ja kuna tänapäeva maailmas on nii palju suhtlemisviise, On hädavajalik mitte ainult teada meie keele arengut, vaid ka selle kõige õigemat kasutamist. Ja eriti, õppige eristama ja eristama neid kasutusviise poliitkorrektsetest. Aga ka seetõttu, et need on hädavajalikud võidelda vaesuse ja keelelise teadmatuse vastu, ka üldine, mis näib valitsevat viimasel ajal kõigil väljendustasanditel.