Ida Vitale gajnas la premion Cervantes. 7 elstaraj poemoj

La poeto Ida Vitale (Urugvajo, 1923) estis la gajninto de la Premio Cervantes, la plej prestiĝa el hispanaj leteroj, liverita refoje en la Libro-Tago. Estas alia jaro sinsekve, ke la premio transiras la oceanon kaj iras al la manoj de aŭtoro kun tre longa kariero. Mi reprenas 6 el liaj poemoj plej elstara.

Ida Vitale

Naskita en montevideo, Ida Vitale estas poeto, tradukisto, eseisto kaj literaturrecenzisto, kaj estas parto de la alvoko Generacio de la 45, kie verkistoj kiel Mario Benedetti, Juan Carlos Onetti o Ideo Vilariño. Lia poezio portas la adjektivojn de intelektulo, sed ankaŭ populara, la universala kaj ankaŭ persona, kaj tiel travidebla kiel profunde.

Li ricevis plurajn aliajn premiojn kiel la Premio Octavio Paz, la Premio Alfonso Reyes, la Premio Reĝino Sofía aŭ la Internacia Poezia Premio Federico García Lorca. La Cervantes estas sendube la fina tuŝo al tiom da jaroj kaj kariero. Li nuntempe loĝas en Usono.

Inter liaj verkoj, la titoloj de La lumo de ĉi tiu memoroRevoj de konstanteco, Kie flugas la kameleono, imagaj ĝardenoj o Senfina redukto.

7 poemoj

Surteriĝi

Vi surmetas viajn pluvajn botojn,
la okuloj de la pluvo
kaj la pesimismo de ebla hajlo,
akceptu la blindigan matenan tason,
la koto divenas,
la malvarmo kontraŭ la kalkŝtona haŭto,
elpensas kontraŭajn planojn,
apostrofo kaj misprezento,
supozas la ronron de la poemo
ŝirmita en lito, kiel kato.
Sed cedu iom post iom
malsupreniru, kaj eniru sur la kampon de la radaro de morto,
Kiel ĉiutage,
nature, taŭtologie.

La vorto

Atendaj vortoj,
rava en si mem,
promesoj pri eblaj signifoj,
gracia,
aera,
kolera,
ariadnes.

Mallonga eraro
igas ilin ornamaj.
Ĝia nepriskribebla precizeco
forviŝas nin.

Kunveno

Iam arbaro de vortoj
embuska pluvo de vortoj,
laŭtvoĉa aŭ neesprimita
vortkunveno,
flustranta bongusta musko,
malforta bruado, ĉielarka buŝa
de ebla ho iometa eta malkonsento,
estis la avantaĝoj kaj malavantaĝoj,
la jes kaj la ne,
multobligitaj arboj
kun voĉo en ĉiu el ĝiaj folioj.

Neniam plu, oni dirus,
la silento.

Ĉi tiu mondo

Mi nur akceptas ĉi tiun kleran mondon
vera, nekonstanta, mia.
Mi nur altigas ĝian eternan labirinton
kaj ĝia sekura lumo, eĉ se ĝi estas kaŝita.
Vekiĝu aŭ inter sonĝoj,
lia tomba teretaĝo
kaj estas via pacienco pri mi
tiu, kiu floras.
Ĝi havas surdan rondon,
limbo eble,
kie mi blinde atendas
la pluvo, la fajro
senĉenigita.
Foje ĝia lumo ŝanĝiĝas
ĝi estas infero;
kelkfoje malofte
la Paradizo.
Iu eble
duone malfermitaj pordoj,
Vidi preter
promesoj, sinsekvoj.
Mi loĝas nur en li,
Mi esperas de li,
kaj estas sufiĉe da miro.
Mi estas en ĝi,
Mi restis,
renaskita.

Ĉiutagaj devoj

Memoru la panon,
ne forgesu tiun malhelan vakson
ke vi devas kuŝi en la arbaro,
nek la ornamitan cinamon,
neniuj aliaj necesaj spicoj.
Kuru, korektu, velu,
kontrolu ĉiun enlandan riton.
Ĉeestis al salo, al mielo,
por fari farunon, por senutila vino,
surpaŝu la sencelan inklinon sen plue,
la brula kriego de via korpo.
Trairu ĉi tiun saman fadenan nadlon,
vesperon post vespero,
inter unu ŝtofo kaj alia,
la dolĉamara sonĝo,
la pecoj de frakasita ĉielo.
Kaj ke pilka fadeno ĉiam estas en la mano
senfine vagadas
kiel en la turnoj de alia labirinto.

Sed ne pensu
ne provu,
teksas.

Malmulte utilas memori,
serĉu favoron inter la mitoj.
Ariadna vi estas sen savo
kaj sen konstelacio por kroni vin.

Estante sola

Malfeliĉa estaĵo sola,
bonŝanca viro sur la rando de si mem.
Kio malpli? Kion alian vi suferas?
Kian rozon vi petas, nur flaru kaj rozon,
nur subtila tuŝo, koloro kaj rozkolora,
sen malmola dorno?

in quevedo

Tago
li grimpas de la poluso al la ekvatoro
ĝi iras malsupren
de la paradizaj plumoj
al la sangotruo, kie ĝi falas
la plej preciza konto

por resti fosante en Quevedo
kerubo de akraj malamoj
Luciferaj Spiritoj
komforta en la lastaj kvar homoj
mortjuĝo infero gloro.


La enhavo de la artikolo aliĝas al niaj principoj de redakcia etiko. Por raporti eraron alklaku Ĉi tie.

Estu la unua por komenti

Lasu vian komenton

Via retpoŝta adreso ne estos eldonita.

*

*

  1. Respondeculo pri la datumoj: Miguel Ángel Gatón
  2. Celo de la datumoj: Kontrola SPAM, administrado de komentoj.
  3. Legitimado: Via konsento
  4. Komunikado de la datumoj: La datumoj ne estos komunikitaj al triaj krom per laŭleĝa devo.
  5. Stokado de datumoj: Datumbazo gastigita de Occentus Networks (EU)
  6. Rajtoj: Iam ajn vi povas limigi, retrovi kaj forigi viajn informojn.