"Ελαφριά μυθιστορήματα." Το λογοτεχνικό φαινόμενο που σκουπίζει την Ιαπωνία.

Εξώφυλλο του «Μπακεμονογατάρι», του Νίσιο Ίσιν

Απόσπασμα από το εξώφυλλο της αγγλοσαξονικής έκδοσης "Bakemonogatari", του Nisio Isin, που εκδόθηκε από την Vertical Inc.

Ο "ελαφρά μυθιστορήματα"Ή"ελαφριά μυθιστορήματα«(ラ イ ト ノ ベ ル Ράιτο Νόμπερου, που ονομάζεται επίσης ラ ノ ベ  ranobe) είναι ένα είδος λογοτεχνίας τυπικό της Ιαπωνίας, και μέχρι πρόσφατα εντελώς αόρατο στη Δύση, αλλά το οποίο ανοίγει ένα κενό στην αγορά πέρα ​​από τα σύνορα της χώρας καταγωγής της. Ο όρος "φως μυθιστόρημα" είναι ένα wasei eigo, δηλαδή, ένας ψευδο-αγγλικισμός που χρησιμοποιείται μόνο στην Ιαπωνία και που δεν αναγνωρίζεται ούτε χρησιμοποιείται από τους γηγενείς ομιλητές της γλώσσας. Ως εκ τούτου προκύπτει το μεγαλύτερο πρόβλημα για να προσδιορίσετε τι είναι ελαφρά μυθιστορήματακαθώς το ίδιο το όνομα μπορεί να είναι παραπλανητικό, και ακόμη και οι ίδιοι οι Ιάπωνες δυσκολεύονται να συμφωνήσουν για το νόημά του.

Αν και κάποιος μπορεί να πιστεύει ότι ονομάζονται "ελαφριά μυθιστορήματα" λόγω του μήκους τους, αυτό δεν συμβαίνει από τότε συνήθως έχουν κατά μέσο όρο 50.000 λέξεις, το οποίο είναι περίπου το αντίστοιχο ενός αγγλοσαξονικού μυθιστορήματος. Από την άλλη πλευρά, πολλοί έχουν ένα απλό λεξιλόγιο και γραμματική για να προσεγγίσουν το νεότερο κοινό, αλλά δεν είναι ο κοινός παρονομαστής όλων αυτών. Αυτό το τελευταίο σημείο είναι ενδιαφέρον γιατί, παρόλο που έχει προταθεί η χρήση του όρου «νέος ενήλικαςΓια να τους καθορίσουν, οι Ιάπωνες εκδότες είναι απρόθυμοι, καθώς δεν θέλουν να κλείσουν ένα μόνο δημογραφικό.

Τελικά, πρέπει να το καταλάβετε αυτό «φως μυθιστόρημα»Δεν είναι λογοτεχνική ταξινόμηση (όπως "επιστημονική φαντασία" ή "θρίλερ«), Αλλά μάλλον το αποτέλεσμα μιας κίνησης του Marketing προωθούνται από τις εταιρείες που μονοπωλούν την αγορά (με το στυλ του τι συμβαίνει με την DC και τη Marvel στον αμερικανικό τομέα των κόμικς). Αν και υπάρχει ένα στοιχείο κοινό σε όλα τα ελαφριά μυθιστορήματα που, αν και δεν είναι οριστικό, βοηθά να τα αναγνωρίσουμε: τα καλύμματα και εικονογραφήσεις στυλ manga (Ιαπωνικό κόμικ).

Η προέλευση των ελαφριών μυθιστορημάτων

«Είναι σαν να είναι ο φυσικός του τρόπος, με αυτή την κρύα έκφραση στο πρόσωπό του, να διαβάζει στη γωνία της τάξης. Επικεντρώθηκε στην οικοδόμηση τειχών γύρω της.

Σαν να ήταν φυσικό να είναι εκεί.

Σαν να ήταν φυσικό να μην είμαι εδώ. "

Nisio Isin, «Μπακομονογατάρι, Ιστορία τεράτων. »

(Ίδια μετάφραση)

Η ιστορία των ελαφριών μυθιστορημάτων χρονολογείται από περιοδικά πολτός Ιαπωνικά μεταξύ 10 και 50. Όπως και οι Αμερικανοί ομόλογοι του, όπως το περίφημο Παράξενη ιστορίαs (για το οποίο γράψατε HP Lovecraft), ήταν δημοσιεύσεις με ιστορίες φαντασίας, επιστημονικής φαντασίας και ντετέκτιβ. Ακόμα και τότε οι συγγραφείς αυτών των περιοδικών ήταν ανοιχτοί στη δυτική επιρροή (θαύμαζαν ιδιαίτερα έργα όπως 20.000 πρωταθλήματα υποβρύχιων ταξιδιών, από τον Jules Verne, και Τα εγκλήματα του Rue Morgueαπό τον Edgar Allan Poe).

Από αυτήν την ημερομηνία περιόδου Όγκον Μπάτο (1930), από τον Takeo Nagamatsu (θεωρείται ένας από τους πρώτους υπερήρωες στην ιστορία, ακόμη και πριν από τον Batman και τον Superman), και τις περιπέτειες του ντετέκτιβ Homura soroku (1937-1938), από τον Sano Soichi (επηρεάζεται σαφώς από τον Sherlock Holmes του Arthur Conan Doyle). Επίσης, και ως πρόδρομοι ενός τέτοιου τυπικά ιαπωνικού είδους, υπήρχαν ιστορίες για «μαγικά παιδιά«, Ή παιδιά με δυνάμεις, όπως στην περίπτωση του Madojiden (1916) του Murajama Kaita.

Ο πολιτισμός πολτός στη μεταπολεμική Ιαπωνία

Μετά το τέλος του Β 'Παγκοσμίου Πολέμου το 1945, και συνέπεσε με τη γέννηση των σύγχρονων manga, περιοδικών πολτός από τη Χώρα του Ανατέλλοντος Ήλιου άρχισαν να έχουν τον δικό τους χαρακτήρα και να συνδέονται με την εθνική αγορά κόμικ. Μέχρι τη δεκαετία του 70, η συντριπτική πλειονότητα αυτών των περιοδικών είχε εγκαταλείψει παραδοσιακές εικόνες υπέρ του αισθητική manga και anime (Ιαπωνική σειρά κινουμένων σχεδίων). Από την άλλη πλευρά, οι εκδότες άρχισαν να δημοσιεύουν σε νέα μορφή εκείνες τις ιστορίες που τους άρεσε περισσότερο το κοινό.

Δεύτερος τόμος των Slayers

Εξώφυλλο του δεύτερου τόμου του "Slayers" του Hajime Kanzaka, "The Sourceress of Atlas."

Η πρώτη μεγάλη επανάσταση, η οποία έθεσε τα θεμέλια για όλα όσα θα ακολουθούσαν, ήρθε με τη μεγάλη επιτυχία του Ο ηρωικός μύθος του Αρσλάν (1986 και μετά), το έπος των επικών μυθιστορημάτων φαντασίας της Yoshiki Tanaka, και ειδικά με φονιάδες (1989-2000), ο οποίος παρωδίασε τα κλισέ του σπαθί και μαγεία παραδοσιακός. Το τελευταίο προσαρμόστηκε σε μια σειρά κινουμένων σχεδίων, η οποία στην Ισπανία ήταν γνωστή ως Reena και Gaudi, και προβλήθηκε κατά τη διάρκεια της δεκαετίας του '90.

Η άφιξη της νέας χιλιετίας

«- Το όνομά μου είναι Haruhi Suzumiya. Κατάγομαι από το Γυμνάσιο της Ανατολής.

Μέχρι αυτό το σημείο φαινόταν φυσιολογικό. Η περιστροφή για να την κοιτάξω ήταν πολύ ενοχλητική, γι 'αυτό συνέχισα να κοιτάζω ευθεία μπροστά. Η φωνή του συνέχισε να λέει:

"Δεν έχω κανένα ενδιαφέρον για τους μικρούς ανθρώπους." Αν υπάρχουν εξωγήινοι, ταξιδιώτες χρόνου ή "spers" με παραφυσικές δυνάμεις εδώ, αφήστε τους να έρθουν να με δουν. Αυτό είναι όλο."

Αυτό με γύρισε.

Nagaru Tanigawa, "Η μελαγχολία του Haruhi Suzumiya."

Παρά τις καλές πωλήσεις ορισμένων τίτλων, η αγορά ελαφριών μυθιστορημάτων ήταν ακόμα πολύ μειονότητα σε σύγκριση με άλλες μορφές ψυχαγωγίας. Ωστόσο, το 2003 ήρθε το μεγάλο χτύπημα που άλλαξε το πανόραμα του για πάντα: τη δημοσίευση του πρώτου τόμου του Η μελαγχολία της Haruhi Suzumiyaτου Nagaru Tanigawa, μια ιστορία επιστημονικής φαντασίας, μυστηρίου και παραφυσικών φαινομένων.

Εξώφυλλο Haruhi Suzumiya

"Οι ανησυχίες του Haruhi Suzumiya", έκτος τόμος του έργου του Nagaru Tanigawa.

Αυτός ο συγγραφέας ήταν πρωτοφανώς επιτυχημένος, άνοιξε τις πόρτες για να ακολουθήσουν αργότερα οι συγγραφείς στα χνάρια του και κάνοντας τους εκδότες να δουν τις επιχειρήσεις σε αυτήν τη μορφή τέχνης. Για το 2007, ο πρώτος τόμος του Χαρούχι Σουζουμίγια είχε πουλήσει περισσότερα από 4 εκατομμύρια αντίτυπα, και συνολικά έχουν εκτυπωθεί 16,5 εκατομμύρια αντίγραφα της σειράς σε 15 χώρες, Μόνο 8 εκατομμύρια στην Ιαπωνία.

Αύξηση της δημοτικότητας

Από ένα παράθυρο του κάστρου, ένα ζευγάρι νεφρίτη είδε τις μικρές φιγούρες πατέρα και κόρης να παίζουν στην είσοδο του δάσους.

Η νεαρή γυναίκα, που στεκόταν στο παράθυρο, δεν ήταν καθόλου αδύναμη ή φευγαλέα. Είχε ελαφριά, απαλά ξανθά μαλλιά και φορούσε φόρεμα αρχαϊκού τύπου που τυλίχτηκε γύρω από τη λεπτή σωματική του διάπλαση. […] Ήταν κάποιος που δεν ταιριάζει στο χειμερινό τοπίο του θλιβερού κάστρου Einsbern.

"Τι βλέπεις, Sabre;"

Καθώς η Irisviel την κάλεσε από πίσω, η νεαρή γυναίκα στο παράθυρο γύρισε.

- Για τον Κιριτσούγκου και την κόρη σου, που παίζουν στο δάσος. "

Στρατηγός Urobuchi, "Fate Zero".

Μετά Χαρούχι Σουζουμίγια, Εμφανίστηκαν άλλοι τίτλοι που κέρδισαν το κοινό τους από μόνα τους. Θα μπορούσαμε να αναφέρουμε την περίπτωση Μοίρα μηδέν (2006-2007), του Gen Urobuchi, a θρίλερ σκοτεινή φαντασία ψυχολογική. Ακριβώς, Το 2006 σηματοδότησε την άνοδο των ελαφριών μυθιστορημάτων, η οποία αύξησε τις πωλήσεις της κάθε χρόνο, κάνοντας μια ολόκληρη γενιά νέων Ιαπωνών (και όλο και περισσότερο από άλλες χώρες) να ανακαλύψουν την ευχαρίστηση της ανάγνωσης.

Τέσσερις τόμοι του Fate Zero

Καλύπτει τους τέσσερις τόμους του "Fate Zero", του στρατηγού Urobuchi.

Η λίστα των έργων και των συγγραφέων είναι τόσο μεγάλη, σε ένα μέσο που έχει γίνει τόσο παραγωγικό, που είναι δύσκολο να τα ονομάσουμε όλα. Υπάρχουν ελαφριά μυθιστορήματα για όλα τα γούστα: κωμωδία, δράμα, ρομαντισμός, ερωτισμός, επιστημονική φαντασία, φαντασία, αστυνομία ... Για να αναφέρουμε μερικά: Spice και Wolf (2006), από την Isuna Hasekura · Τοραδώρα! (2006-2009), από τον Yuyuko Takemiya. Sword Art Online (2009 και μετά), από τη Reki Kawahara. Δεν Παιχνίδι Δεν Ζωή (2012), από τον Yuu Kamiya. Re: Μηδέν (2012 και μετά), από τον Tappei Nagatsuki; κονοσούμπα (2012 και μετά), από τον Natsume Akatsuki; Γιόιο Σένκι (από το 2013), από τον Carlo Zen · ή Ο φονιάς του Goblin (από το 2016) από τον Kumo Kagyu. Όλα αυτά τα σάγκα χαρακτηρίζονται, καθώς ήταν δυνατό να συναχθούν, από τη μεγάλη διάρκεια τους, ένας μεγάλος αριθμός τόμων και ότι έχουν προσαρμοστεί σε διαφορετικές σειρές κινουμένων σχεδίων.

Αξιοσημείωτα ελαφριά μυθιστορήματα

Ιδιαίτερη αναφορά αξίζει το έργο του μυθιστοριογράφου Νίσιο Ίσιν (συχνά γράφεται ως nisiOisiN, για να υπογραμμίσουμε ότι το όνομά του είναι παλιόδρομο), που θεωρείται από πολλούς κριτικούς ως ένας από τους σπουδαίους ανακαινιστές του μέσου τις τελευταίες δεκαετίες. Το στυλ του χαρακτηρίζεται από το να είναι αυτοαναφερόμενοι, να αναμιγνύει δράμα και κωμωδία, να σπάει επανειλημμένα τον τέταρτο τοίχο, μεγάλους διαλόγους, σύνθετο υποκείμενο και γυναίκες πρωταγωνιστές με ισχυρούς χαρακτήρες, ισχυρές προσωπικότητες και πολύπλοκη ψυχολογία.

"Ω, καταλαβαίνω", μουρμούρισε ο Σεντζουγκάρα, ακούγοντας απογοητευμένος. Σκέφτηκα να κάνω κάθε είδους πράγματα σε εσάς αν έχω την ευκαιρία. Τόσο άσχημα.

"Ακούγεται σαν κάπως τρομακτική συνωμοσία πίσω από την πλάτη μου ..."

-Πόσο αγενής. Μόλις πήγαινα &% στο / - μετά το * ^ εκεί.

"Τι σημαίνουν αυτά τα σύμβολα ;!

- Και ήθελα να σε φτιάξω αυτό y ότι πάρα πολύ.

"Τι υποτίθεται ότι προτείνει αυτό το υπογράμμιση;!"

Nisio Isin, «Μπακομονογατάρι, Ιστορία τεράτων. »

(Ίδια μετάφραση)

Από αυτόν τον παραγωγικό συγγραφέα μπορούμε να επισημάνουμε έργα όπως Ζαρέγκοτο (2002-2005, μυθιστορήματα μυστηρίου, αγωνίας και δολοφονίας), Κατανγκατατάρι (2007-2008, οι περιπέτειες ενός ξιφομάχου χωρίς σπαθί) και, πάνω απ 'όλα, η μεγαλύτερη επιτυχία του: το έπος Monogatari (Από το 2006, σημαίνει κυριολεκτικά "ιστορία", μια σειρά από ιστορίες που συνυπολογίζουν τους πιο πεζογραφικούς τρόπους με την πιο άγρια ​​φαντασία).

Εξώφυλλο Nekomonogatari

Εξώφυλλο της αγγλοσαξονικής έκδοσης "Nekomonogatari Shiro" ("Ιστορία μιας λευκής γάτας"), του Nisio Isin.

Ένα ελπιδοφόρο μέλλον

Σήμερα, αν κοιτάξουμε τους αριθμούς, η αγορά ελαφριών μυθιστορημάτων είναι μια αναπτυσσόμενη επιχείρηση. Στην Ιαπωνία έχει καθιερωθεί ευρέως και απασχολεί πολλούς συντάκτες, διορθωτές, συγγραφείς και εικονογράφους, με τους τελευταίους να είναι, γενικά, οι πιο γνωστοί γραφίστες από πύλες όπως το Pixiv. Εκτός της χώρας καταγωγής τους, όλο και περισσότεροι αναγνώστες στον αγγλοσαξονικό κόσμο, καθώς πολλά από τα δημοφιλή έργα μεταφράζονται στα αγγλικά. Από την άλλη πλευρά, αρχίζουν να εισέρχονται στην ισπανόφωνη αγορά, αν και δειλά, με στοιχήματα όπως η Planeta με τη μετάφραση της Re: Μηδέν.

Ελπίζω ότι οι εκδότες θα το συνειδητοποιήσουν σύντομα ελαφριά μυθιστορήματα έχουν κοινό, πιστός επίσης, και ότι εκτιμά το γεγονός ότι αγοράζει περισσότερα από άλλους αναγνώστες σε φυσική μορφή τα αγαπημένα σας έργα.


13 σχόλια, αφήστε τα δικά σας

Αφήστε το σχόλιό σας

Η διεύθυνση email σας δεν θα δημοσιευθεί. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *

*

*

  1. Υπεύθυνος για τα δεδομένα: Miguel Ángel Gatón
  2. Σκοπός των δεδομένων: Έλεγχος SPAM, διαχείριση σχολίων.
  3. Νομιμοποίηση: Η συγκατάθεσή σας
  4. Κοινοποίηση των δεδομένων: Τα δεδομένα δεν θα κοινοποιούνται σε τρίτους, εκτός από νομική υποχρέωση.
  5. Αποθήκευση δεδομένων: Βάση δεδομένων που φιλοξενείται από τα δίκτυα Occentus (ΕΕ)
  6. Δικαιώματα: Ανά πάσα στιγμή μπορείτε να περιορίσετε, να ανακτήσετε και να διαγράψετε τις πληροφορίες σας.

  1.   Juan Carlos Guzman dijo

    Όλα καλά, καλά άρθρα. Ως αναγνώστης μυθιστορημάτων, ξέρω ότι πραγματικά θα ήθελα να τα διαβάσω σε φυσική μορφή, αλλά χρειάζεται δουλειά. Στην πραγματικότητα υπάρχει ένα που θέλω συγκεκριμένα, ότι δεν αναφέρατε παρά το γεγονός ότι ήταν επίσης πολύ διάσημο, dxd γυμνασίου. Ένα μυθιστόρημα που είναι δύσκολο να μεταφραστεί μια χώρα εκτός Ασίας: «v

  2.   MRR Escabias dijo

    Όσο συναρπαστικές είναι οι περιπέτειες του Rias Gremory, δεν νομίζω ότι είναι το πιο «φιλικό προς την οικογένεια» που θα μπορούσα να μιλήσω (εισάγετε το γέλιο).

  3.   Bortolomé VL dijo

    Ενδιαφέρον άρθρο. Ήξερα ότι ο Haruhi Suzumiy έφερε επανάσταση στην κινούμενη εικόνα, αλλά δεν είχα ιδέα ότι ήταν επίσης το αρχικό όπλο για να γίνουν μια τόσο ευρεία αγορά ελαφριών μυθιστορημάτων.

  4.   MRR Escabias dijo

    Με εξέπληξε επίσης όταν έκανα την έρευνά μου. Χαίρομαι που σας άρεσε το άρθρο.

  5.   Joel Esteban Clavijo Pinzon dijo

    Τι καλό άρθρο. Ωωω, ανυπομονώ να διαβάσω τα μυθιστορήματα Re: Zero. Έχω ήδη αρχίσει να διαβάζω το μυθιστόρημα στο διαδίκτυο, αλλά δεν είναι το ίδιο με το να έχω ένα βιβλίο, με απεικονίσεις των χαρακτήρων, στα χέρια σας, και να το διαβάζω στην άνεση ενός πάρκου ή στο δικό σας δωμάτιο ... Τι κρίμα ότι, στην Ιαπωνία, μην τοποθετείτε τις μπαταρίες για να προσλάβετε μεταφραστές και επεκτείνετε την αγορά αυτής της μεγάλης σειράς.

  6.   Μ. Escabias dijo

    Το σχόλιό σας εκτιμάται πολύ, Joel. 😀

  7.   Ροντρίγκο Ντίαζ dijo

    Καλό άρθρο, τώρα για να ελπίζω ότι αυτό το λογοτεχνικό φαινόμενο σαρώνει επίσης τον κόσμο!

  8.   Μ. Escabias dijo

    Πιθανώς ναι.

  9.   κάποιος dijo

    Και ρωτώ:

    Γιατί να εγκατασταθείτε μόνο στα ελαφριά μυθιστορήματα της Ιαπωνίας; Εννοώ, στη Δύση υπάρχουν πολλοί άνθρωποι που θα ήθελαν να κάνουν anime (αλλά δεν υπάρχει βιομηχανία εδώ). Στη Δύση, υπάρχουν πολλοί άνθρωποι που θα ήθελαν να φτιάξουν manga (αλλά οι δεξιότητες για να το σχεδιάσουν και, πάνω απ 'όλα, μέρη για να το δημοσιεύσουν δεν είναι κάτι που μπορούν να φτάσουν οι περισσότεροι). Και το καλό σημείο, στη Δύση υπάρχουν πολλοί άνθρωποι που επιθυμούν να δημοσιεύσουν ελαφρά μυθιστορήματα (και αποδεικνύεται ότι δεν υπάρχουν σοβαρά μειονεκτήματα, επειδή η γραφή, τουλάχιστον στο διαδίκτυο, είναι προσιτή σχεδόν σε κανέναν. Απλώς πρέπει να χαράξτε ένα μονοπάτι προς αυτό όπως στην Ιαπωνία).

    Ξέρει κανείς εάν αυτό γίνεται ή γιατί όχι; Θέλω να πω, είναι φυσιολογικό ότι τα φυσικά μυθιστορήματα δεν δημοσιεύονται ή ότι οι άνθρωποι βγάζουν ακόμη χρήματα. Αλλά το διαδίκτυο είναι δωρεάν, σίγουρα στον ισπανόφωνο κόσμο θα υπήρχαν πολλοί άνθρωποι που επιθυμούν. Και αν αυτό ήταν επιτυχές (για το οποίο δεν βλέπω ένα σαφές εμπόδιο), θα μπορούσε να προκύψει κάτι σαν την Ιαπωνία. Υπάρχει κάποιος αν υπάρχει τέτοια πλατφόρμα, δημοσιεύοντας ξεκάθαρα ελαφριά μυθιστορήματα ή κάτι τέτοιο; Και αν όχι, καμία ιδέα γιατί δεν υπάρχουν;

    Σας ευχαριστώ για την προσοχή σας

    1.    Teo dijo

      Το πιο κοντινό θα βρείτε είναι το Wattpad, το οποίο είναι μια εφαρμογή και ένας ιστότοπος όπου οι άνθρωποι δημοσιεύουν τα έργα τους για δωρεάν ανάγνωση και οποιοδήποτε στυλ, ωστόσο δεν υπάρχουν εικόνες, επομένως θα ήταν δύσκολο να δημοσιεύσετε ένα ελαφρύ μυθιστόρημα σε αυτό το μέσο.

  10.   Ρένη Δρυώτη dijo

    Πολύ ενδιαφέρον άρθρο, ειδικά επειδή είναι ένα νέο θέμα για μένα. Έχω 2 ερωτήσεις σχετικά με το θέμα που θα ήθελα να απαντήσετε:
    1. Τα «Ελαφριά μυθιστορήματα» ισχύουν μόνο για τη σύγχρονη εποχή ή μπορεί κανείς να γράψει ένα που αναφέρεται στην αρχαία Ιαπωνία;
    2. Πρέπει να είμαι ιαπωνικός συγγραφέας για να μπω σε αυτόν τον τύπο αγοράς;

  11.   Ρένη Δρυώτη dijo

    Εξαιρετικό άρθρο, ειδικά για το θέμα που μέχρι τώρα δεν ήταν άγνωστο. Έχω δύο ερωτήσεις:
    1. Μπορείτε να φτιάξετε ένα "Ελαφρύ μυθιστόρημα" από την τρέχουσα εποχή ή μπορείτε να φτιάξετε ένα από την αρχαία Ιαπωνία;
    2. Πρέπει να είμαι ιαπωνικός συγγραφέας για να μπορέσω να μπω στην αγορά αυτού του είδους λογοτεχνίας;

  12.   Daysha_109 dijo

    Θα ήθελα να μάθω: Σκοπεύετε να γράψετε ελαφριά μυθιστορήματα λατινοαμερικανικής προέλευσης;

    Είμαι ο συγγραφέας ενός εκδοτικού οίκου που ειδικεύεται σε αυτά τα έργα και θα ήθελα να συνεισφέρω εάν αυτό σχεδιάζετε να μιλήσετε για αυτό.