El debate de Patrick Rothfuss en Avilés

patrick-rothfuss

El día 3 de agosto en Avilés, Patrick Rothfuss debatió con otros autores de letras hispánicas acerca de las dificultades de que Estados Unidos e Inglaterra traduzcan éxitos literarios de otros idiomas. Patrick Rothfuss nacido en Madison (Wisconsin) ha sido muy aclamado por sus novelas de género fantástico El nombre del viento y El temor de un hombre sabio.

Los autores que asistieron a la reunión son Javier Ruescas, Lauren Oliver y José Carlos Somoza. Este último comentó que el mercado inglés etiqueta mucho, tanto que a este autor le han cambiado el título de sus obras en sus versiones anglosajonas, por ejemplo, The athenian murders [Los asesinatos atenienses] es el nombre que le asignaron a su novela La caverna de las ideas. En la segunda novela Clara y la penumbra, la denominaron The art of murder [El arte del asesinato], mientras que la tercera La dama número 13, al no poder ponerle la palabra murder [asesinato] en el título decidieron no publicarla.

Y es que lograr que traduzcan obras de otras lenguas al inglés no es tarea fácil. Solo hay que recordar a la aclamada autora Laura Gallego que aún no lo ha logrado con su saga Memorias de Idhún.

De todas formas, las novelas fantásticas y de ciencia-ficción suelen tener mayor acogida en el extranjero debido a que al estar contextualizadas en otros mundos el referente es el mismo. Sin duda, la fantasía es más universal.

Compra los mejores libros
Descubre los libros más vendidos en Amazon. No sabemos si son los mejores pero sí los que más gente compra.
Los libros más vendidos en Amazon

Categorías

Noticias

Silvia Serret

Licenciada en Filología Hispánica y apasionada por las letras. Mi deporte favorito: contar al mundo mis impresiones acerca de todo. Mi vicio:... Ver perfil ›

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *