Ramon J. Sender. Årsdagen for hans fødsel. Udvalg af sætninger

Ramón J. Afsender Han blev født den 3. februar 1901 i Chalamera, Huesca. Journalist og forfatter, han tilhører den generation af forfattere, der benægtede deres overbevisning og politiske ideologier, mens de ændrede deres tids krampagtige panorama. Færdig eksil i Frankrig og gik senere til Mexico y USA. hans arbejde med den karakter realistisk og mærket med det personlige revolutionerende præg, inkluderer titler som magnet, en roman om krigen i Marokko, hvor han deltog i begyndelsen af ​​det XNUMX. århundrede; Mr. Witt i kantonen, hvilken nationale litteraturpris, Dawn Chronicle, selvbiografisk el Requiem for en spansk landsbyboer, hvor sidstnævnte er den bedst kendte. Dette er en sætning af valg af disse værker og nogle flere.

Ramón J. Sender — Udvalgte sætninger

Teenagebanditten (1965)

  • Billy og de af hans venner, der stadig kunne ride på en hest og skyde en pistol, søgte tilflugt i bjergene syd for Lincoln og lavede deres hovedkvarter der. Billy følte sig besejret, men ikke besejret, da kun den, der accepterer vinderens vilkår, ifølge de gamle dages regler, bliver besejret i krig.
  • I de dage begyndte Billy at indse den ensomhed, der truede ham. Ved at vise sig overlegen af ​​den ene eller anden grund og hovedsagelig på grund af sit kompromisløse mod og sin egen sans for tingene, blev han efterladt alene. Overlegenhed, når den bliver overdreven, er ensomhed, og ensomhed er farlig.

Kongen og dronningen (1949)

Historie om et aristokratisk palads i Madrid i dagene før borgerkrigen og en 18. juli 1936, der markerer begyndelsen på en vending af sociale relationer indtil da.

  • Hans følsomhed som andalusisk bonde lyste op i hukommelseslysene fra legenden om landsbyens tider.
  • Kvindens nøgenhed viste sig for Rómulo i hertugindens minde som noget af stor renhed.
  • Bomben på terrassen ser ud til at være ankommet og eksploderet efter Rómulos vilje. Det ser ud til, at det er ham, der har smidt mig ud af de rum, og alligevel kommer jeg til disse andre, der flygter og venter. Løber væk fra ham. Og venter på ham.
  • Det faldt ham ikke ind, at forestillingen ikke moralsk retfærdiggjorde, at hun viste sig nøgen foran ham. Men sidstnævnte forekom Rómulo som et mirakel, der ikke behøvede nogen forklaring. Det var sket for ham, fordi han havde ret til, at det skete for ham.
  • Den morgen i juli 1936 svømmede hertuginden stadig i poolen...Hun svømmede helt nøgen og mellem bassinets marmorgulve gled hendes krop med jævne bevægelser. Han svævede ubevægelig på overfladen, da Rómulo bankede på døren, der førte til haven.

Mr. Witt i kantonen (1935)

Historien om oprøret, der fandt sted i den såkaldte kanton Cartagena, hvor ingeniøren Jorge Witt bliver involveret i en jalousi med sin kone Milagritos Rueda.

  • (...) Man søgte en magtfuld allieret: lys. Han flygtede fra skyggerne, der forrådte ham.
  • Da han var bange for at miste sin stilling, turde han ikke engang prise nåde.
  • Jeg skrev det (jeg husker godt) på treogtyve dage, ansporet af det pres, som alle forfattere har kendt og lidt, især i deres begyndelse.
  • Helt vildt? Er det muligt, at folk går amok af kærlighed? Jeg er jaloux på hans forstand, men i morgen ville jeg være meget mere jaloux på hans vanvid.

Requiem for en spansk landsbyboer (1953)

En historie om de vigtigste begivenheder i Paco el del Molinos liv, samt intriger, hævn, frygt og vrede, som han er udsat for, alt sammen pakket ind i en atmosfære af spændt ro.

  • Hvad mænd gjorde, fortryder mænd.
  • Børn og dyr elsker, hvem der elsker dem.
  • Uden latter og uden tårer ville livet ikke have nogen mening.
  • I køkkenet er det gode. Jeg ved også, hvordan man lever.
  • Hele byen var tavs og dyster, som en enorm grav.

Nancys speciale (1962)

En amerikansk studerendes eventyr, der besøger Sevilla for at dokumentere sig selv til en doktorafhandling om spansk folklore. De bliver fortalt i en serie på ti breve til hendes kusine Betsy.

  • En nabo er en, hvis kone vi ønsker. Det er definitionen af ​​Bibelen.
  • Som du måske har udledt, er det her i landet i dårlig smag at tale seriøst om hvad som helst.
  • Fordi Curro er den universelle slægtning. Han har fætre overalt. Uanset hvor vi går, finder han altid en, som han siger er en fætter.
  • Det er en malange eller malángela (jeg ved ikke hvordan man siger det). Kategorierne af mangel på sex appeal der er tre: den første, malasombra; den anden, malange; den tredje, aske.
  • Ingen i Sevilla betragter sig selv som forpligtet til at tro, hvad de får at vide, og hvis de lytter med interesse, er det kun som svar på talerens nåde eller mangel på ynde. Der er heller ingen, der foregiver at blive troet, men kun for at blive hørt.

Efterlad din kommentar

Din e-mailadresse vil ikke blive offentliggjort. Obligatoriske felter er markeret med *

*

*

  1. Ansvarlig for dataene: Miguel Ángel Gatón
  2. Formålet med dataene: Control SPAM, management af kommentarer.
  3. Legitimering: Dit samtykke
  4. Kommunikation af dataene: Dataene vil ikke blive kommunikeret til tredjemand, undtagen ved juridisk forpligtelse.
  5. Datalagring: Database hostet af Occentus Networks (EU)
  6. Rettigheder: Du kan til enhver tid begrænse, gendanne og slette dine oplysninger.