Alexander Pope. Jubilæum for hans fødsel. Fragmenter af hans værker

Portræt af Alexandre Pope på National Portrait Gallery i London. Af Mikael Dahl.

Alexander Pope blev født på en dag som i dag London. Forfatter, essayist og oversætter, betragtes som vigtigste digter fra det XNUMX. århundrede Engelsk. Han var en moderne og ven af ​​forfattere som Jonathan Swift. Blandt hans mest kendte værker er hans Pastoral sange. Dette er en kortfattet beskrivelse valg af uddrag af dem.

Alexander Pope

Født i 1688, begyndte at skrive digte i hans Infancia. deres Pastoral sange, udgivet i 1709, var de hans premiere embedsmand i litteraturen. Allerede anerkendt som forfatter fortsatte han med værker som Elegant til mindet om en dame, Heloise til Abelard, den stjålne krølle o Essay om mand. oversat Iliaden y Odysseyen og han var også forfatter til Isaac Newton grafskrift.

Påvirket af tuberkulose og af en fysisk misdannelse der markerede hans liv, han ønskede at kompensere for det med meget talent, wit og en stor følelse af venskab. Blandt hans venner var John Gay og Jonathan Swift, med hvem han skabte samlingen Scriblerus klub i london

Nogle fragmenter af hans værker

Fra Eloísa til Abelardo (Start)

Fra disse forfærdelige celler og dybe ensomhed
hvor den himmelske kontemplation hviler,
hvor virkelig opmærksom melankoli hersker,
Hvad udtrykker tumulerne i vestale vener?
Hvorfor løber mine tanker væk fra dette tilbagetog?
Hvorfor brænder den skjulte ild i mit hjerte?
fejlen er Abelardo, hvis jeg stadig elsker,
og han skal stadig kysse sit navn, Heloise.

Fatal og elsket navn! hemmeligheden forbliver
af disse læber forseglet med hellig stumhed;
mit hjerte, skjul det er dets intime forklædning,
hvor blandet med Gud hans elskede idé ligger;
navnet gøres synligt -ah, skriv ikke, min hånd-
fuld er allerede meddelt - mine tårer sletter det! -
Heloise tabt, det er tomt, at jeg græder og beder,
hans hjerte dikterer stadig, og hans hånd adlyder.

Elegant til mindet om en dame (fragment)

Åh altid smuk, altid venlig, fortæl mig
Er det at elske for godt i himlen en forbrydelse?
At have et hjerte for ømt eller for fast?
Spil rollen som en romer eller en elsker?
Er der ikke i himlen en strålende restitution
for dem med storslået tanke eller modig død?

Den stjålne krølle (fragment)

Denne nymfe, formet til ruin
Af vores menneskehed fodrede den
To krøller, det med pilgrimsnåde
Sødt ornament udlånt
Til den snedækkede ryg i smukke hegn;
Net og kæde til det kærlige hjerte;
Og hvis se sker i hvert øjeblik
Med den tynde manke til at tænde fuglene: Heller ikke dig, kejserligt menneskeløb, ros;
At en gylden fletning fængsler ham,
Og en smuk blazon,
Hvad er hans store magt korte flash,
Manden kører forbi et hår.
Krøllerne den glade mand beundrer,
Hold øje med og hold stille, så byttet suger;
Og fast besluttet på at vinde baner banen
Uden at glemme list eller vanvittigt bedrageri;
Og længe før Phoebus forgylder verden,
Hans hjerte befaler ham at bede
Til den velgørende himmel og meget from
respektfuld beder kærlighed.

Indholdet af artiklen overholder vores principper for redaktionel etik. Klik på for at rapportere en fejl her.

Vær den første til at kommentere

Efterlad din kommentar

Din e-mailadresse vil ikke blive offentliggjort.

*

*

  1. Ansvarlig for dataene: Miguel Ángel Gatón
  2. Formålet med dataene: Control SPAM, management af kommentarer.
  3. Legitimering: Dit samtykke
  4. Kommunikation af dataene: Dataene vil ikke blive kommunikeret til tredjemand, undtagen ved juridisk forpligtelse.
  5. Datalagring: Database hostet af Occentus Networks (EU)
  6. Rettigheder: Du kan til enhver tid begrænse, gendanne og slette dine oplysninger.

bool (sandt)