A ddyfeisiodd Shakespeare gynifer o eiriau ac ymadroddion ag yr honnwyd?

Shakespeare

Yn ôl ysgolhaig o Awstralia, ni ddefnyddiodd Shakespeare ymadroddion fel "mae mewn Groeg i mi" neu "chwiliad ofer."

Mewn erthygl gyhoeddedig ar wefan Prifysgol Melbourne gan Dr. David McInnism sMae'n cyhuddo geiriadur Saesneg Rhydychen o ragfarn dros ei ddyfyniad o enwi Shakespeare fel crëwr cannoedd o eiriau Saesneg. Mae gan y Oxford English Dictionary (OED: Oxford English Dictionary) fwy na 33000 o ddyfyniadau Shakespeare, meddai McInnis, gyda thua 1.500 yn eu galw'n "dystiolaeth gynharaf y gair Saesneg" a thua 7.500 wedi'i ddiffinio fel "y dystiolaeth gyntaf o ddefnydd penodol o ystyr ”.

“Ond mae’r OED yn rhagfarnllyd: yn enwedig yn y dyddiau cynnar, mae enghreifftiau llenyddol yn cael eu ffafrio a’r enwocaf yn eu plith. Roedd gweithiau cyflawn Shakespeare yn aml yn cael eu palmantu yn yr enghreifftiau cynharaf o'r defnydd o eiriau, er bod y efallai fod geiriau neu ymadroddion wedi cael eu defnyddio o'r blaen gan bobl llai enwog a chan bobl lai llenyddol. "

Yn ôl awdur yr erthygl, ni ddyfeisiodd Shakespeare yr holl eiriau ac ymadroddion a briodolwyd iddo yn ei ddydd ac maent yn parhau i gael eu priodoli iddo heddiw.

“Roedd yn rhaid i’w gynulleidfa ddeall, o leiaf, hanfod yr hyn yr oedd am ei ddweud, felly geiriau yn bennaf oedd ei eiriau a oedd mewn cylchrediad neu gyfuniadau rhesymegol o gysyniadau a oedd yn bodoli eisoes. "

Mae'r ymadrodd “mae'n Roeg i mi” (“mae'n Roeg i mi”), er enghraifft, yn cyfeirio at araith annealladwy a wnaeth Julius Caesar pan ddywedodd Casca wrth Cicero fod “Y rhai nad ydyn nhw'n ei ddeall yn gwenu ar ei gilydd ac yn ysgwyd eu pennau . ond, o'm rhan fy hun, roedd yn Roeg i mi. "

Y gwaith, y mae McInnis yn dyddio o 1599, yw'r enghraifft gynharaf o'r ymadrodd yng ngeiriadur Saesneg Rhydychen, ond defnyddiwyd yr ymadrodd hwn hefyd yn The Scottish History gan Robert Greene, a argraffwyd ym 1598 ac a ysgrifennwyd o bosibl ym 1590 ..

"Ynddo, mae dyn yn gofyn i fenyw a fydd hi'n ei garu ac mae hi'n ei ateb mewn ffordd amwys:" Ni allaf gasáu. Pwysodd a gofyn a fydd hi'n ei briodi, ac esgusodd hi beidio â deall: “mae yn greek i mi, fy arglwydd"A oedd ei ateb olaf."

O'i ran, dyfynnwyd drama Shakespeare "Romeo and Juliet" gan yr OED fel yr enghraifft gyntaf o ymadrodd chwiliad ofer ym 1595. Dywedwyd yr ymadrodd hwn gan Mercury wrth Romeo a dyma'r canlynol:

“Na, os yw eich dyfeisgarwch yn pawnsio’r helfa gwydd wyllt, rwy’n credu fy mod ar goll; Wel, siawns nad oes gennych chi fwy o wydd wyllt mewn un ystyr yn unig nag sydd gen i ym mhob un o'r pump ohonof i. Oeddwn i'n chwarae'r wydd gyda chi? "

Ond mae McInnis yn pwyntio y defnydd o'r ymadrodd hwn ym 1593 gan y peta Saesneg Gervase Markham pan mae'n siarad am labelu. Yn yr un modd, mae McInnis yn nodi bod geiriau Shakespeare weithiau'n gofiadwy ac yn wreiddiol tra bod eraill, fel yn achos yr ymadrodd "i wneud asyn eich hun", lle mae'n nodi ei bod yn ymddangos bod y dramodydd wedi dyfeisio'r ymadrodd hwnnw mewn gwirionedd.

"Yna, A ddyfeisiodd Shakespeare yr holl eiriau hynny mewn gwirionedd? Na ddim mewn gwirionedd. Dyfeisiodd rai; digwyddodd y rhai mwyaf cyffredin iddo fel cyfuniad o'r rhai mwyaf cofiadwy neu'r rhai a ddefnyddir fwyaf, ac yn aml gallwn ddod o hyd i ddefnyddiau cynharach nad yw geiriadur Saesneg Rhydychen wedi'u nodi eto. Gorwedd talent Shakespeare yn ei wybodaeth o'r natur ddynol, yn ei allu i adrodd straeon gwych, ac yn ei greadigaeth o gymeriadau rhyfeddol., nid dim ond o allu a allai fod ganddo gan ddefnyddio geiriau newydd. "

Dywedodd llefarydd ar ran yr OED fod ganddo adolygiad ar raddfa lawn sydd ar y gweill ar hyn o bryd a hynny yn ceisio adolygu pob gair i, yn ôl sylwadau, "wella manwl gywirdeb diffiniadau, deilliadau, ynganiadau a dyfyniadau hanesyddol"

“Rhan sylweddol o’r swydd yw gwneud ymchwil newydd o ystod eang o ffeiliau ac adnoddau digidol. Mae'r rhain yn datgelu llawer iawn o dystiolaeth na welwyd gan olygyddion gwreiddiol y geiriadur, a dderbyniodd o'r dechrau unrhyw fath o destun, llenyddol ai peidio, fel tystiolaeth ddilys. Fel rhan o'r broses, rydym wedi darganfod tystiolaeth gynharach ar gyfer llawer o eiriau ac ymadroddion a briodolwyd yn flaenorol i Shakespeare"

 


Mae cynnwys yr erthygl yn cadw at ein hegwyddorion moeseg olygyddol. I riportio gwall cliciwch yma.

Sylw, gadewch eich un chi

Gadewch eich sylw

Ni fydd eich cyfeiriad e-bost yn cael ei gyhoeddi. Meysydd gofynnol yn cael eu marcio â *

*

*

  1. Yn gyfrifol am y data: Miguel Ángel Gatón
  2. Pwrpas y data: Rheoli SPAM, rheoli sylwadau.
  3. Cyfreithlondeb: Eich caniatâd
  4. Cyfathrebu'r data: Ni fydd y data'n cael ei gyfleu i drydydd partïon ac eithrio trwy rwymedigaeth gyfreithiol.
  5. Storio data: Cronfa ddata wedi'i chynnal gan Occentus Networks (EU)
  6. Hawliau: Ar unrhyw adeg gallwch gyfyngu, adfer a dileu eich gwybodaeth.

  1.   silvinarubio59 meddai

    Rwy'n credu ei bod yn amlwg na chreodd Shakespeare yr holl eiriau hynny, fel y soniwyd yn yr erthygl, ei allu oedd rhoi'r geiriau hynny at ei gilydd i gyrraedd pobl yn huawdl.