"Alice trwy'r drych." Ail ran anhysbys clasur Lewis Carroll.

Alice Through the Looking Glass, Lewis Carroll

Er bod Alys yng Ngwlad Hud heb amheuaeth yw'r stori enwocaf am Lewis Carroll, mae yna ail stori, gyda'r un prif gymeriad, sydd yr un peth neu'n fwy diddorol na'r cyntaf. Oddi wrtho meddai Ana Maria Matute, yn ystod ei araith enwog Yn y coed, yr aeth i mewn i'r RAE: «Y foment pan fydd Alice yn torri trwy rwystr clir y drych, sy'n trawsnewid yn sydyn yn niwl arian clir sy'n hydoddi gwahodd cyswllt â dwylo'r ferch, Mae wedi ymddangos i mi erioed yn un o'r rhai mwyaf hudolus yn hanes llenyddiaeth. […] Oherwydd rhaid i ni beidio ag anghofio nad yw'r hyn y mae'r drych yn ei gynnig inni yn ddim byd heblaw'r rhai mwyaf ffyddlon ac ar yr un pryd y ddelwedd ryfeddaf o'n realiti ein hunain. "

A dyma'n union beth yw'r nofel fer Trwy'r gwydr edrych a'r hyn a ddarganfuodd Alice yno. Mae'r llyfr yn daith i fyd arall, ond ar yr un pryd mae'n daith i'n tu mewn, i'r hunan arall hwnnw y mae ein hisymwybod yn ei gynnwys. Mae'n stori efallai'n llai digymell na'i rhagflaenydd, ond wedi'i hadeiladu'n well, ac yn stori sydd, heb os, yn atseinio gyda ni wrth inni ei darllen, a hyd yn oed ymhell ar ôl i ni ei gorffen.

Grym geiriau

"Os ydych chi eisiau, gallaf roi enw un o'r pryfed yn fy ngwlad i chi."

"Os oes ganddyn nhw enwau," sylwodd y Mosquito yn achlysurol, "mae'n debyg y byddan nhw'n dod pan fyddan nhw'n cael eu galw."

"Ddim hyd y gwn i," meddai Alicia.

"Felly," gofynnodd y Mosquito, "pa ddefnydd yw enwau iddyn nhw?"

"Mae croeso i chi iddyn nhw," meddai Alicia, "ond dwi'n dychmygu eu bod nhw'n ddefnyddiol i'r bobl sydd wedi eu codi ... Os na, pam fyddai gan bethau enwau?"

"Pwy a ŵyr!"

Alice trwy'r drych yn dychwelyd i ddatblygu cysyniadau Wittgenstian am iaith. Thema sy'n codi dro ar ôl tro yn y nofel yw pwysigrwydd defnyddio geiriau'n gywir, a'r gwahaniaeth rhwng enwau cywir ac enwau cyffredin, er bod y ddau yn ffordd o gulhau a deall realiti.

Cwestiynau brainy o'r neilltu, mae'r gemau ieithyddol hyn yn arwain at sefyllfaoedd comig, sy'n hwyl iawn i'w darllen, bron bob amser oherwydd nad yw rhywun yn deall yr hyn y mae'r rhyng-gysylltydd eisiau ei ddweud. Fel mae cymeriad Tentetieso yn esbonio'n dda am eiriau, "Y cwestiwn yw pwy sydd wrth y llyw yma ... os ydyn nhw neu fi!"

"Pryfed Tŷ'r Drych", trydedd bennod yr argraffiad Eingl-Sacsonaidd.

Breuddwyd o fewn breuddwyd

"Dim ond rhyw fath o beth ydych chi ym mreuddwyd y Brenin!"

"Pe byddech chi'n deffro nawr," parhaodd Tara, "byddech chi'n diflannu fel mae cannwyll yn diflannu pan fydd y wic yn rhedeg allan."

-Dydw i ddim yn wir! Ebychodd Alicia yn ddig. "[...] Maen nhw'n mynd i ddeffro'r Brenin os ydyn nhw'n gwneud cymaint o sŵn.

"Sut ydych chi am ddeffro'r Brenin os mai dim ond rhan o'i freuddwyd ydych chi?" Rydych chi'n gwybod yn iawn nad ydych chi'n real.

-Mae'n go iawn '! Meddai Alicia druan, yn taflu dagrau toreithiog.

"Fyddwch chi ddim yn real waeth faint rydych chi'n crio!"

Mae yna lawer o agweddau diddorol eraill yn y nofel: sut mae'r drych yn cynhesu ac yn gwrthdroi realiti, neu'r parhaus yn debyg rhwng symudiadau Alice a gêm o wyddbwyll, i ddyfynnu dwy enghraifft yn unig. Fodd bynnag, hoffwn dynnu sylw at syniad, yn barhaus trwy gydol y stori, ac y mae llawer llai wedi'i ysgrifennu amdano: yr enigmatig, ac ar yr un pryd yn ddychrynllyd posibilrwydd mai'r byd sy'n ein hamgylchynu ni, a ninnau, yw breuddwyd Duw, neu endid estron i ni.

Manteisiwyd ar y cysyniad, yn eu ffordd eu hunain, yn ddiweddarach gan awduron mor wahanol â Borges a Lovecraft. Mae Alicia ei hun yn myfyrio ar y ffaith hon yn y nofel: «Felly nid yw'n freuddwyd, oni bai bod popeth yn freuddwyd a'n bod ni i gyd yn rhan ohoni ... Yn yr achos hwnnw, byddai'n well gen i mai fy mreuddwyd i oedd hi ac nid breuddwyd y Brenin Coch! Mae'n fy mhoeni llawer i fod mewn breuddwyd nad yw'n eiddo i mi! "

Breuddwyd neu realiti, y gwir yw ei bod yn werth byw mewn byd lle gallwn ddarllen llyfrau fel Alice trwy'r drychgan Lewis Carroll. Stori sydd yn y pen draw yn ddyddiau olaf ieuenctid i ferch a oedd yn byw amser maith yn ôl.


Mae cynnwys yr erthygl yn cadw at ein hegwyddorion moeseg olygyddol. I riportio gwall cliciwch yma.

Bod y cyntaf i wneud sylwadau

Gadewch eich sylw

Ni fydd eich cyfeiriad e-bost yn cael ei gyhoeddi.

*

*

  1. Yn gyfrifol am y data: Miguel Ángel Gatón
  2. Pwrpas y data: Rheoli SPAM, rheoli sylwadau.
  3. Cyfreithlondeb: Eich caniatâd
  4. Cyfathrebu'r data: Ni fydd y data'n cael ei gyfleu i drydydd partïon ac eithrio trwy rwymedigaeth gyfreithiol.
  5. Storio data: Cronfa ddata wedi'i chynnal gan Occentus Networks (EU)
  6. Hawliau: Ar unrhyw adeg gallwch gyfyngu, adfer a dileu eich gwybodaeth.

bool (gwir)