Rubén Darío a Jorge Guillén. Dva velikáni, kteří mají narozeniny.

Rubén Darío a Jorge Guillén jeho záda velký univerzální poezie ve španělštině a v obou podíl den narození, což je dnes. Těžko je nikdy nečíst. Referenti modernismu a generace 27Oba mají zásadní význam pro konstrukci nové poezie. Pamatují si je tam některé verše ve formě sonetů a krátké básně.

Rubén Darío

Pokřtili to jako Felix Rubén García Sarmiento en Nikaragua v roce 1867, ale celosvětově je známý pod pseudonymem: Rubén Darío. Stal se maximální odkaz na modernismus ve španělštině, hlavně s jeho prací Modrý…, ačkoli to také mělo vlivy od francouzských spisovatelů. Jako základní tituly máme Caltrops, Epická píseň ke slávě Chile, Rimas, věnovaný Bécquerovi, Podzimní píseň na jaře o Písně života a naděje.

Margarita

Pamatuješ si, že jsi chtěla být Margaritou
Gautier? Opravený v mé mysli je tvoje podivná tvář,
když máme společnou večeři, na první rande,
V radostné noci, která se nikdy nevrátí

Vaše šarlatové rty prokleté fialové
usrkávali šampaňské z jemného baccaratu;
vaše prsty se odlouply od bílé sedmikrásky,
„Ano ... ne ... ano ... ne ...“ a věděli jste, že vás už zbožňoval!

Pak, květina hysterie! plakal jsi a smál se;
vaše polibky a vaše slzy jsem měl v ústech;
vaše smíchy, vaše vůně, vaše stížnosti, byly moje.

A v smutné odpoledne nejsladších dnů,
Smrt, žárlivý, abych zjistil, jestli mě miluješ,
Jako sedmikráska lásky vás odlistila!

Sonnet

Tento skvělý Don Ramón s kozími vousy,
jehož úsměv je květem jeho postavy,
vypadá jako starý bůh, povýšený a nepolapitelný,
nechte ho rozveselit chlad jeho sochy.

Měď jeho očí na okamžik bliká
a po olivové ratolesti dá červený plamen.
Mám pocit, že se cítím a že žiji
po jeho boku intenzivnější a těžší život.

Tento skvělý Don Ramón del Valle-Inclán mě znepokojuje,
a prostřednictvím zvěrokruhu mých současných veršů
mizí ze mě v zářivých poetických vizích,

nebo mě to rozbije při poruše skla.
Viděl jsem, jak mu trhá šíp z hrudi
sedm smrtelných hříchů je vypuštěno.

Jorge Guillen

Narodil se Valladolid V roce 1893 absolvoval jako mladý muž Filozofie a dopisy a cestoval po Evropě. To bylo kolem tentokrát on začal psát dílo, které by bylo znovu vydáno několikrát, když přidal básně: Zpívat. Publikoval také první básně, které ho proslavily v některých literárních časopisech.

Působil jako španělský čtenář v Sorbonna, byl uvězněn během občanské války, po které odešel do exilu usadit se ve Spojených státech jako profesor na různých univerzitách, Harvard mezi nimi. Guillén patřil ke generaci 27 a získal několik ocenění, včetně Cervantes, které jste obdrželi v 1976.

Nahá

Bílá, růžová ... Blues téměř žilkovaný,
uzavřený, duševní.
Body latentního světla dávají signály
tajného stínu.
Ale barva, nevěrná temnotě,
hromadně se konsoliduje.
Ležící v létě domu,
rozsvítí se tvar.
Ostrá jasnost mezi profily,
tak čistý klid
které řezají a ničí svými okraji
odporné zmatky.
Nahý je maso. Tvé důkazy
vyřeší v klidu.
Spravedlivá monotónnost: podivuhodná
výška přítomnosti.
Okamžitá plnost, bez atmosféry,
ženského těla!
Žádná krása: ani hlas, ani květina. Destinace?
Absolutní dárek!

Samozřejmě

Dívám se zpět, do let, daleko,
A tolik perspektiv se prohlubuje
To z hranice je stěží naživu
Nejasný obraz na mých zrcadlech.

Přesto rorýsy stále létají
Kolem několika věží a tam nahoře
Moje kontemplativní dětství přetrvává.
Moje staré vinice jsou už dobré víno.

Nepříznivé nebo prosperující jmění nepředpovídám.
Prozatím bydlím ve svém daru
A i když vím, co vím, moje dychtivost si neváží.

Před očima mezitím budoucnost
Jemně mě ztenčuje,
Těžší, křehčí, vzácnější.


Zanechte svůj komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Povinné položky jsou označeny *

*

*

  1. Odpovědný za údaje: Miguel Ángel Gatón
  2. Účel údajů: Ovládací SPAM, správa komentářů.
  3. Legitimace: Váš souhlas
  4. Sdělování údajů: Údaje nebudou sděleny třetím osobám, s výjimkou zákonných povinností.
  5. Úložiště dat: Databáze hostovaná společností Occentus Networks (EU)
  6. Práva: Vaše údaje můžete kdykoli omezit, obnovit a odstranit.