Literární přenos dodnes

Dnes si užíváme naši současnou literaturu a také klasiku, kterou nám před odjezdem nechali slavní autoři, ale jak se literatura dostala do našich dnů? Víte něco o literární tradici? Pokud jste někdy přemýšleli o tom, jak se tento koníček, který tolik závisl na mnoha z nás, rozšířil po staletí, zůstaňte a přečtěte si tento článek s námi. V něm vám řekneme literární přenos do současnosti.

Literární tradice

Když mluvíme o literární tradici, mluvíme o souboru děl vytvořených v průběhu historie. Tato sada děl tvoří pozadí, které používají spisovatelé, současní i staří model pro vaše výtvory.

La Španělská literární tradice Skládá se ze souboru prací, které byly v průběhu let napsány ve Španělsku, ale udržuje si úzké vztahy s literatury jiných zemí jako francouzština, italština, angličtina atd. Například: Pinocchio nebo Gulliver nepatří do španělské literatury, jsou to však postavy, které jsou součástí naší tradice.

Španělská literatura se formuje v západní literární tradici, jejíž součástí jsou i další evropské a americké literatury. Tato literární tradice se začala formovat v Starověké Řecko Před 28 stoletími a byla zvýšena o příspěvky autorů Starověký Řím a pro biblická tradice. Řím, Řecko a Bible přispěly tématy a styly, které o staletí později sloužily a nadále inspirovaly evropské a americké spisovatele.

Literární přenosový proces

Proces, který v průběhu let umožňoval přenos literatury funguje to takto: spisovatel vezme existující argumenty, témata a postavy a začlení je do své práce prostřednictvím procesu transformace; tato nová práce se zase stává zdrojem inspirace pro ostatní.

Příkladem tohoto procesu je příběh postavy, která plánuje svou budoucnost, ale ztratí všechno. Tato bajka má starodávný původ a stále zůstává dodnes. Dále uvidíme, jak se tento příběh v průběhu času vyvíjel prostřednictvím nových literárních textů:

panča tantra

Ve starém díle indická literaturase panča tantra, sbírá se příběh, jehož protagonistou je chudý Brahmin, který sní o výhodách, které mu prodej jeho rýžového vařiče přinese, ale omylem se hrnec rozbije. Příběh začíná takto:

Na určitém místě žil Brahmin jménem Svabhakripana, který měl hrnec plný rýže, který mu byl dán jako almužna. Zavěsil tento hrnec na hřebík na zeď, položil pod něj postel a celou noc se na něj díval, aniž by z něj spustil oči, a myslel takto: -Tento hrnec je úplně plný rýžové mouky. Pokud teď nastane doba hladomoru, budu od něj schopen získat sto stříbrných. S mincemi koupím pár koz. Protože se toto plemeno každých šest měsíců, shromáždím celé stádo. Pak s kozami koupím ...

Calila a Dimna

Příběh přichází na Západ prostřednictvím arabská kolekce příběhů s názvem Calila e Dimna. Tentokrát je protagonista náboženský a objektem je sklenice s medem a máslem:

«Říká se, že řeholník dostával každý den almužnu v domě bohatého muže; dali mu chléb, máslo, med a další věci. Snědl chléb a zbytek, který uložil; Med a máslo dal do sklenice, dokud nebyl plný. Džbán měl v čele postele. Nastal čas, kdy med a máslo zdražely, a kněz si jednoho dne řekl, když seděl na posteli: ».

Don Juan Manuel

Ve XNUMX Infante Don Juan Manuel zvedl téma v příběhu v hlavní roli s mladou ženou nesoucí sklenici medu:

„Počítej,“ řekl Petronio, „existovala žena jménem Dona Truhana, chudší než bohatá, která jednoho dne šla na trh s hrnkem medu na hlavě. Když šel po silnici, začal si myslet, že ten hrnec s medem prodá a že si za peníze koupí dávku vajec, ze kterých se vylíhnou slepice, a že později za peníze prodá slepice, které koupil ovce, a tak kupoval se ziskem, dokud nebyla bohatší než kterýkoli z jejích sousedů.

Příběh «La lechera» od Félixe María Samaniego

Pět století po psaní Dona Juana Manuela píše Félix María Samaniego novou verzi příběhu ve verších:

Nosil ho v hlavě

dojička na trh

s tou laskavostí,

ten jednoduchý vzduch, to potěšení, 

že říká každému, kdo si ho všimne:

Jsem šťastný se svým štěstím!

... šťastná dojička pochodovala sama,

říkali si takto:

«Toto mléko se prodalo,

dá mi to tolik peněz ... ».

A tak až do dneška, dokud nebudeme mít texty napsané Shakespearem, Nerudou, Cervantesem, Garcíou Márquezem, Benedetti a mnoha dalšími, skvělé před a velké navždy ... Protože literatura nikdy neumírá a vždy bude texty, díky nimž přetrvává v čase po mnoho staletí.


Zanechte svůj komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Povinné položky jsou označeny *

*

*

  1. Odpovědný za údaje: Miguel Ángel Gatón
  2. Účel údajů: Ovládací SPAM, správa komentářů.
  3. Legitimace: Váš souhlas
  4. Sdělování údajů: Údaje nebudou sděleny třetím osobám, s výjimkou zákonných povinností.
  5. Úložiště dat: Databáze hostovaná společností Occentus Networks (EU)
  6. Práva: Vaše údaje můžete kdykoli omezit, obnovit a odstranit.