Carmen Conde: básně

Báseň od Carmen Conde.

Carmen Conde: básně - Pensamientoscelebres.com.

Umístění „básní Carmen Condeové“ do webových vyhledávačů znamená najít bohatý a široký vesmír písmen. Tato poetka 28. ledna 1978 se stala první ženou, která vstoupila do RAE během - do té doby - 173 let existence instituce. Její uvedení nebylo kontroverzní kvůli jejímu a manželovu spojení s falangisty režimu Franciska Franca. Je však docela zaujaté hodnotit akademické pracovníky pouze pro jejich politickou příslušnost. Kromě toho je uznáván jako jedna z nejvýznamnějších osobností tzv Generování 27.

Hrabě Carmen Narodila se v Cartageně 15. srpna 1907, byla plodnou spisovatelkou a vystupovala také jako dramatička, prozaik a pedagog. Od útlého věku byla velmi oddaná kultuře a dopisům, proto někteří odborníci považují vydání „pouze“ asi 300 výtisků její práce za nedostatečné. Ohledně jeho 100. narozenin noviny Země vytvořil poctový článek, kde je jeho poezie definována jako „lyrická, svěží, smyslná“.

Mládež, první zaměstnání a inspirace

Má se za to, že jeho hlavním vlivem byl nositel Nobelovy ceny Juan Ramón Jiménez. Stejně tak v korespondenci, kterou udržoval téměř sedm desetiletí s básníkem Ernestinou de Champourcín, je doložen jeho obdiv k autorům, jako jsou Gabriel Miró, Santa Teresa a Fray Luis de León.

Jeho první práce byla v roce 1923 jako pomocná místnost v Sociedad Española de Construcción Naval Bazán. O rok později se stala přispěvatelkou tisku. Vystudoval Učitelství na normální škole v Murcii, kde potkal básníka Antonia Olivera, s nímž formoval vztahy v roce 1927 a v roce 1931 se oženil.

Během tohoto období vydal také své první básnické knihy: Obrubník (1929) jehož prozaickým tématem je osvětlené prostředí Středomoří; Y Raduj se (1934), napsaná během těhotenství, kde ukazuje větší hloubku, aby odrážela existenciální témata.

Je smutné, že jejich jediná dcera se narodila mrtvá v roce 1933. Tragédie poznačila jeho práci, dokud nepotkal Amandu Junquerasovou, s níž měl nenápadnou lásku, která inspirovala některá z jeho nejsmyslnějších děl, nabitá erotikou a metaforami souvisejícími s temnotou a stíny (zmiňující se o zakázaných), jako například Touha po milosti (1945) y Žena bez Edenu (1947), mimo jiné.

Poválečná a literární dospělost

Po španělské občanské válce (1936-1939) byli hrabě a manžel zakládajícími členy populární univerzity v Cartageně a z týdenního archivu Rubén Darío na univerzitě v Madridu. Uplynuly těžké časy, protože kvůli Oliverovu počátečnímu dodržování The Republic byl pár nucen zůstat dlouho od sebe.

V následujících letech Carmen Conde pracovala jako profesorka španělské literatury na Ústavu evropských studií a na univerzitě ve Valencii (v Alicante). Toto je také doba charakterizovaná svou kompoziční všestranností, která je patrná v básních jako „V zemi nikoho« (1960) dominoval pocit osamělosti a zařazení.

Fotografie Carmen Conde.

Básnířka Carmen Conde.

také jeho práce Na této straně věčnosti (1970) prohlašuje své rebelské postavení tváří v tvář sociální nespravedlnosti, v Koroze (1975), se zamýšlí nad životem, smrtí a bolestí (ovlivněno její cestou do New Yorku a smrtem jejího manžela). Témata, která se obnovují v Čas je pomalá řeka ohňů (1978) y Temná noc těla.

Nejnovější básně a odkaz Carmen Conde

Mezi nejvýznamnější ocenění udělená Carmen Conde patří cena Elisendy Montcada (1953) za Temné kořeny, Národní cena za poezii (1967) a Cena Sevilla Athenaeum (1980) s Jsem matka. V roce 1978 se zapsala do historie jako první žena uvedená na Královské akademii španělského jazyka.

Conde také spolupracoval v La Estafeta Literaria a RNE pod pseudonymem Florentina del Mar. Stejně tak Španělská televize přizpůsobila svá díla malým seriálům Rambla y Yerba zhoustla.

Na začátku 1980. let spisovatel projevil první příznaky Alzheimerovy choroby. Nemoc mu však nezabránila vydat jeho nejnovější sbírku básní, Krásné dny v Číně (1987), kde po návštěvě projevuje obdiv ke kultuře asijského obra. Zemřel 8. ledna 1996 v Majadahondě ve věku 88 let.

Vlastnosti jeho práce a některé z jeho nejreprezentativnějších básní

Lyrické použití sebe sama v básních Carmen Conde je nepřesné a někdy abstraktní. Stejným způsobem je pohlaví postav skrývá, aby obcházeli morální předpisy prostřednictvím vzývání duše a používání neurčitých zájmen.

Spisovatel téměř vždy identifikuje milovaného člověka s krajinou. Tělesné prvky jsou časté, což se odráží prostřednictvím humanizace přírody. Touha po zakázaném a tichu jsou běžné prostřednictvím metafor o noci a neznámé prázdnotě.

Jeho poezie je volná, postrádá rýmy, ale ne tak rytmická. Jeho jazyk je přirozený a ukazuje hluboké ovládání jazyka s hlubokými metaforami, které zaujmou čtenáře a vyzývají je, aby si přečetli a přečetli každou báseň po verších. Kolekce Carmen Conde by vzhledem ke své hloubce a obsahu měly být zařazeny mezi nejlepší knihy poezie v historii.

Carmen Conde deklarovat poezii.

Carmen Conde deklarovat poezii.

Carmen Conde básně

Poezie Carmen Conde je univerzální, mezinárodní den poezie, 21. března jeho básně jsou čteny v mnoha částech světa. Níže vidíte pět nejreprezentativnějších básní v rozsáhlé lyrické skladbě Carmen Conde.

"Milenec"

«Je to jako smát se uvnitř zvonu:

bez vzduchu, ani vás neslyším, ani nevíte, co cítíte.
S gestem strávíte noc svého těla
a učiním tě transparentním: jsem tě na celý život.

Tvé oči neskončily; jsou to ostatní slepí.
Nepřipojují se ke mně, nikdo neví, že je váš
tato smrtelná nepřítomnost, která usne v mých ústech,
když hlas pláče v plačících pouštích.

Něžné vavříny raší na čele druhých,
a láska se utěšuje tím, že oplachuje její duši.
Všechno je lehké a omdlévá tam, kde se rodí děti,
a země je z květu a v květu je obloha.

Pouze ty a já (žena v pozadí
té matné sklenice, která je horkým zvonem),
uvažujeme o tom životě ..., životě
může to být láska, když láska opojí;
je to nepochybně utrpení, když je člověk šťastný;
je to jistě světlo, protože máme oči.

Ale smějte se, zpívejte, chvějte se
přát si a být mnohem víc než život ...?
Ne, já vím. Všechno je něco, co jsem věděl
a proto pro vás zůstávám ve světě ».

"Před vámi"

«Protože jste stejný, jste odlišní

a vzdálený od všech, kteří hledají

tu růži světla, kterou vždy naliješ

z vašeho nebe do vašeho moře, pole, které miluji.

Moje pole lásky nikdy nevyznávám;

skromné ​​a skromné ​​lásky,

jako stará panna, která vydrží

v mém těle vedle tvého věčného.

Přišel jsem tě milovat, abych mi to řekl

vaše slova moře a palem;

vaše plátěné mlýny, které brakujete

Uklidňují mou žízeň tak dlouho.

Opouštím se ve vašem moři, nechávám se ve vašem

Jak se dát, musíte to udělat, abyste byli vy.

Kdybych zavřel oči, zůstalo by to

udělal bytost a hlas: utopil se živý.

Přišel jsem a odešel jsem? Zítra budu pryč

a já přijdu jako dnes ...? Jaké jiné stvoření

se pro vás vrátí, abyste zůstali

nebo uniknout ve svém světle směrem k nikdy? ».

Socha na počest Carmen Conde.

Socha na počest Carmen Conde.

"Nález"

«Nahý a připoutaný ke své nahotě.

Moje prsa jako čerstvě nakrájený led

v ploché vodě na hrudi.

Moje ramena se rozšířila pod tvými rameny

A ty, vznášející se v mé nahotě.

Zvednu ruce a budu držet tvůj vzduch.

Můžeš sestoupit z mého snu

protože obloha bude spočívat na mém čele.

Přítoky vašich řek budou moje řeky.

Budeme plout společně, ty budeš moje plachta,

a provedu tě skrytými moři.

Jaký nejvyšší výron zeměpisných oblastí!

Tvoje ruce na mých rukou.

Tvé oči, ptáci mého stromu,

v trávě mé hlavy ».

"Doména"

«Potřebuji mít pokornou duši

jako dominovala smutná bestie,

potěšte ho špicemi hladkosti

její oslněné kůže v pokoře.

Je nutné ji zkrotit, že má horečku

Chvěl jsem se v krvi ani minutu.

Nechte ho zaplavit ohněm oleje

silnější hrůzou a že odolává.

Ach má měkká a utlumená duše,

sladké zvíře, které se uzavírá v mém těle!

Blesk, křik, mráz a dokonce i lidé

nutit ji ven. A ona temná.

Žádám tě, lásko, dovol mi

ukončit mého uvězněného tygra.

Abych ti dal (a osvobodil mě od té zuřivosti),

neochabující vůně. “

„Vesmír má oči“

„Dívají se na nás;

vidí nás, vidí nás, dívají se na nás

několik neviditelných očí, které známe ze starých,

ze všech koutů světa. Cítíme je

pevné, pohyblivé, otroci a otroci.

A někdy nás dusí.

Chtěli bychom křičet, křičíme, když nehty

Z nekonečných vyhlídek vás straší a vyčerpávají.

Plní své poslání dívat se na nás a vidíme se;

ale chtěli bychom dát prsty mezi její víčka.

Aby viděli,

abychom mohli vidět tváří v tvář,

řasy proti řasám, vyrážející dech

hustý obavami, strachy a úzkostí,

absolutní vize, kterou všichni sledujeme.

Ach, jestli jsme tě překvapili, konkrétně,

shodující se na tekutém povrchu zrcadla!

Budou se na nás dívat navždy

víme.

A budeme spolu chodit, aniž bychom se ocitli jako smrtelníci

neporušený kolem stejného tvora

který odmítá oči, které vytvořil.

Proč, když to nebudeme vidět, i když nás to oslepí,

udělaly ty a ty nespočetné oči? ».

"Milovat"

"Nabídka.

Pojď blíž.

Čekám na tebe vedle noci.

Zaplav mě.

Hluboké a studené prameny

foukají můj proud.

Podívejte, jak čisté jsou moje rybníky.

Jaká radost z mého yelo! ».


Zanechte svůj komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Povinné položky jsou označeny *

*

*

  1. Odpovědný za údaje: Miguel Ángel Gatón
  2. Účel údajů: Ovládací SPAM, správa komentářů.
  3. Legitimace: Váš souhlas
  4. Sdělování údajů: Údaje nebudou sděleny třetím osobám, s výjimkou zákonných povinností.
  5. Úložiště dat: Databáze hostovaná společností Occentus Networks (EU)
  6. Práva: Vaše údaje můžete kdykoli omezit, obnovit a odstranit.