Náš jazyk, španělština, má lexikální bohatství, kterým se žádný jiný jazyk nemůže pochlubit. Abychom řekli totéž, můžeme použít desítky různých slov ... Možná z tohoto důvodu je pro cizince tak obtížné naučit se náš jazyk a jeho různé fráze, které máme téměř pro všechno.
Dnes v Actualidad Literatura, chceme předvést svůj jazyk a děláme to s +17 nejkrásnějších slov v našem jazyce. Užít si je! Už mám všechny z nich své oblíbené ... A ty?
Výběr krásných španělských slov
Sladce znějící
Příliš sladký, měkký nebo jemný zvuk.
Nevýslovný
Něco tak neuvěřitelného, že to nelze vyjádřit slovy.
Éterický
Extrémně jemný a lehký, něco z tohoto světa.
Omezení
Nedobrovolný duševní stav romantické přitažlivosti jedné osoby k druhé.
Serendipity
Šťastné a nečekané zjištění, ke kterému dojde, když hledáte něco jiného.
Flush
Když mraky zčervenají, když jsou osvětleny slunečními paprsky.
Hra duhovými barvami
Optický jev, kde se mění tón světla a vytváří malé duhy.
Výmluvnost
Umění efektivního mluvení pro potěšení nebo pohyb.
Efemérní
To, co trvá velmi krátkou dobu.
Mizí
Že to nemůže uschnout.
Další krásná španělská slova
Trvalka
Neustálé, nepřetržité, bez přestávky.
Možná
Znamená to silnou touhu, aby se stalo něco konkrétního.
Světélkování
Vlastnost těla vyzařovat slabé světlo, ale viditelné ve tmě.
Soucit
Pocit bolesti, něhy a identifikace s nemocemi někoho.
Infinito
Že to nemá a nemůže mít konec nebo konec.
Osamělost
Stav izolace nebo izolace je občas dokonalý.
Odolnost
Schopnost přizpůsobit živou bytost rušivému činiteli nebo nepříznivému stavu nebo situaci.
Melancholie
Vágní, hluboký, klidný a trvalý smutek, zrozený z fyzických nebo morálních příčin, díky němuž ti, kdo tím trpí, nenacházejí v ničem potěšení ani zábavu.
Šumění
Bubliny v jakémkoli druhu kapaliny.
Alba
První světlo dne před východem slunce.
Jitřenka
Měkké, narůžovělé světlo, které se objeví těsně před východem slunce.
Poctivost
Jedná se o akt pravdivosti a věrnosti sobě samému. Poctivý člověk je člověk, který ví, jak rozlišovat dobro od zla, a uplatňuje se ve svých každodenních činnostech, které je vedou k dodržování „norem“ společnosti.
Neúprosný
Je to člověk, který se nepoddává ničemu, co by ho odchylovalo od jeho cesty. Lze jej také použít na místa.
Matka
Je jedním z nejkrásnějších slov ve španělské slovní zásobě, protože je také osobou, kterou v životě nejvíc milujeme. Nemusí to však být chápáno jako „žena, která porodí dítě“, protože mnoho matek je jejich dětí, i když je neporodily.
Vzájemnost
Odkazuje na to, že někomu dáme to samé, co nám tato osoba dala. Nejlepším příkladem v tomto případě může být láska, protože mezi páry je náklonnost a láska něco, co je vzájemné.
Saudade
Slovo Saudade znamená touha a souvisí s legendou. Královská akademie španělského jazyka (RAE) to definuje jako „osamělost, nostalgii, touhu“. Je to však mnohem víc.
Ačkoli se používá ve Španělsku (velmi málo, protože není dobře známo), jedná se o portugalské slovo a jeho původ (a legenda) ve skutečnosti souvisí s Portugalci, kteří jej používali, když byli v jiné zemi, která nebylo to jejich a chyběl jim domov a blízké.
Více „španělským“ slovem by bylo „morriña“, které by definovalo totéž.
Naděje
Naděje je postoj, pocit, díky kterému neztratíte víru, že se něco, co hledáte, stane. Nebo důvěřujte osobě (nebo akci), že má požadovaný účinek.
Svět
Je to málo známé slovo, ale používá se ve španělštině. Nyní to vlastně znamená „čistý nebo prostý věcí, které nejsou nutné“. Problém je v tom, že mnoho mladých lidí to používá jiným způsobem, s výrazem „já mondo“, což by znamenalo něco jako otevřený smích.
Gesto
Je to pokus, buď pohybem, nebo částí těla, chtít něco udělat. Ale aniž by to vlastně dělal.
Žoviálnost
Podle RAE je to přívětivost, jednoduchost, laskavost a poctivost, ať už charakterem nebo chováním. Ačkoli to není 100% španělské slovo, protože pochází z francouzštiny, ve Španělsku se používá.
Nefelibát
Původem z řečtiny je to slovo, které definuje osobu, která sní, ale uvědomí si realitu.
Ataraxie
Toto slovo znamená neporušitelnost, vyrovnanost. Shromažďuje se v RAE a pochází z řečtiny.
tiquis miquis
Malý smýšlející člověk je člověk, který má pochybnosti o tom, že něco udělá, ale že je to bezvýznamné a že ve skutečnosti nemá důvod být.
Osculus
Už jste někdy dostali polibek? Určitě ano, protože to znamená polibek náklonnosti nebo respektu. Ve skutečnosti bylo toto slovo ve starověku široce používáno a pochází z latiny, osculum.
Intrika
Trabzon má několik významů, které byste měli vědět. Na jedné straně je to jako „bordel“. Je to boj s hlasy nebo činy (typické hlasité boje). Má však také krásnější význam. A je to tak, že ve vztahu k moři se tomu říká ten okamžik, kdy se malé vlny protínají různými směry a produkují zvuk, který lze slyšet v dálce.
Vrchol
Podle všeho to známe pro značkovou kuchyň, která se objevuje v karikaturách. Ale acme, z řečtiny, je uznáván RAE a znamená období nejintenzivnějšího onemocnění nebo vrcholícího momentu člověka.
jipiar
Jipiar znamená škytavka, sténání, kňučení; to znamená, že mluvíme o působení těchto sloves. Může to ale také znamenat zpěv hlasem připomínajícím sténání.
uebos
Kolikrát vám řekli, že „vejce“ jde s h a s v. A kolikrát ho označili, aniž by věděli, že existuje slovo, že pochází z latiny a že je psáno bez h a s b. Ano, uebos existuje. Problém je v tom, že to neznamená to samé jako předchozí, ale znamená to odkazovat na potřebu.
Agibilibus
Toto podivné slovo ve skutečnosti znamená mít na celý život vtip, dovednosti a neplechu. To znamená, že člověk, který ví, jak zvládat celý život úspěšným způsobem.
Původ španělštiny
Španělština se skládá z tisíců slov. Konkrétně v RAE je rozpoznáno více než 93.000 2017 slov (rok XNUMX) a každý rok jsou zahrnuta nová slova (i když mnoho dalších také zmizí).
Jen velmi málo lidí ví původ španělštiny nebo kastilštiny, stejně jako slova, která ji tvoří. Ale to vyřešíme snadno.
A víme, že španělština pochází z latiny, stejně jako v portugalštině, katalánštině, galicijštině, francouzštině, italštině nebo retrorománštině. Jak víte, Řím si podmanil většinu Pyrenejského poloostrova, a když tato říše padla, ačkoli byla ztracena latina, ve skutečnosti se stalo to, že byla transformována do nového jazyka, takzvaného «kastilského románku», která se ve středověku rozšířila z Kastilského království na celý poloostrov.
Ve skutečnosti odtud pochází španělština, z vulgárnější latiny, která se ztrácela, když Římská říše zmizela ze španělských zemí. Ve skutečnosti to však nebyla „latina“, protože přijímala i slova z jiných jazyků, zejména z řečtiny, germánštiny nebo keltštiny.
Opravdu španělský jazyk začal v roce 1200 a je dlužen králi Alfonsovi X., který pod jeho velením začal psát díla v kastilštině, kromě toho, že do této španělštiny překládal mnoho dalších, čímž přispěl k tomu, aby se kastilština stala „úředním“ jazykem Španělska.
Pravdou je, že pokud se podíváme zpět, mnoho starých španělských slov bylo ztraceno kvůli nepoužívání, mnoho dalších je pro nás divných a někdy používáme slova, která mají význam zcela opačný k tomu, co chceme říci. Což nám dává představu o tom, jak složitá je španělština.
Které ze všech těchto slov je vaše oblíbené? Máte další, který není na tomto seznamu a který se vám líbí mnohem víc?
Zdravím, velmi vděčný za článek. Cenné, i když se na webu opakují (alespoň první část, 10 nejkrásnějších slov).
S touto poznámkou se účastním, ze zvláštního důvodu jsem lingvista a mám profesionální povinnost přispět něčím jiným, pokud jde o moji oblast. Drahá Carmen, velmi s úctou navrhuji, abyste ve své publikaci uvedli anotaci, pro zvláštní termín je to slovo „limerencia“, které ve španělském jazyce jeho existenci nepotvrzuje, naopak existují pouze publikace na webu, kde došlo ke špatným překladům anglického jazyka a ve kterých se uvažuje o slově původ, což je „limerence“ a které bylo citováno pouze v psychologii a nic jiného, takže ani Slovník španělského jazyka , ani to nezahrnuje Slovník amerikanismů; To znamená, že za žádných jazykových okolností není součástí španělského jazyka, ale je nadměrně citován mnoha webovými stránkami s článkem, který jste publikovali.
Závěrem lze říci, že pojem „limerencia“ není součástí španělského jazyka, protože jej nevytvořil žádný odborník v lingvistice, natož aby byl přidán k DLE. Není to nic jiného než slovo, které někteří uživatelé na webu (včetně autora článku na Wikipedii) přeložili indiskrétně.
Žádám proto, aby můj komentář nebyl považován za nárok nebo aroganci, ale za návrh někoho, kdo žije jazykem.
Vynikající anotace. S pozdravem.
Kromě vynikajícího a uctivého komentáře Jaira Rodrígueze je téměř povinností poznamenat, že další ze slov zdůrazněných v článku, jako je Resilencia, není takové, ale spíše je napsána Resilience ...
Myslím, že existuje chybně napsané slovo.
Je to odolnost, ne odolnost. Chybí písmeno i. Nebo si myslím.
Zdravím a děkuji za sdílení tohoto prostoru.
Velmi dobrý příspěvek, gratuluji vám, nicméně dovoluji si udělat postřeh, správná věc je Resilience, ne Resilience, jak je zde uvedeno; kromě toho je publikace velmi obohacující.
Moje oblíbené slovo je nefelibata, no, já jsem snící muž, který vždy narazí na realitu ...
Dobrý den!
Po přečtení článku mohu říci, že i když má určité nedostatky v popisu či psaní některých slov, nutno podotknout, že jde o dobrou práci; Na druhou stranu se mi velmi líbilo slovo SAUDADE, protože jako slovo více portugalské než španělské mě zarazilo, že je součástí článku, což mě přivedlo k
prostudujte si to a trochu víc se o tom ponořte.
Díky za článek!
tyto informace jsou velmi cenné, děkujeme za ně