¿Va inventar Shakespeare tantes paraules i frases com s'afirma?

Shakespeare

Segons un acadèmic australià, Shakespeare no va utilitzar frases com "està en grec per a mi" o "una recerca inútil".

En un article publicat al web de la Universitat de Melbourne pel doctor David McInnism si acusa el diccionari anglès d'Oxford de biaix sobre la seva citació de nomenar Shakespeare com el creador de centenars de paraules angleses. El diccionari anglès d'Oxford (OED: Oxford English Dictionary) compta amb més de 33000 cites de Shakespeare, segons comenta McInnis, amb al voltant de 1.500 de les que denominen "la primera evidència de la paraula en anglès" i al voltant de 7.500 definides com " la primera evidència d'un ús particular de significat ".

"Però l'OED és parcial: especialment en els primers dies, es prefereixen exemples literaris i els més famosos entre ells. Les obres completes de Shakespeare es va aplanar amb freqüència en els primers exemples de l'ús de paraules, tot i que les paraules o frases podrien haver estat utilitzades anteriorment per gent menys famosa i per persones menys literàries".

D'acord amb l'autor de l'article, Shakespeare en realitat no va inventar totes les paraules i frases que se li van atribuir en la seva època i se li segueixen atribuint avui dia.

"El seu públic havia d'entendre, al menys, l'essència del que volia dir, així que les seves paraules eren majoritàriament paraules que es trobaven en circulació o combinacions lògiques dels conceptes pre-existents".

La frase "està grec per a mi" ( "it 's Greek to me"), per exemple, fa referència un discurs inintel·ligible que va fer Juli Cèsar quan Casca li diu a Ciceró que "Aquells que no l'entenen es somriuen entre ells i sacsegen els seus caps però, per la meva pròpia banda, era grec per a mi. "

L'obra, que McInnis data del 1599, és el primer exemple de la frase que figura en el diccionari anglès d'Oxford, però aquesta frase també va ser utilitzada en l'obra "Robert Greene 's The Scottish History", impresa en 1598 i possiblement escrita en 1590 .

"En ella, un senyor li pregunta a una senyores si ella ho estimarà i ella li respon de manera ambigua:" no puc odiar ". Ell va pressionar i li va preguntar si ella es casarà amb ell, al que ella va pretendre no entendre-ho: "està en grec per a mi, el meu senyor"Va ser la seva última resposta."

Per la seva banda, l'obra de Shakespeare "Romeu i Julieta" va ser citada per l'OED com el primer exemple de la frase d'una recerca inútil en 1595. Aquesta frase va ser dita per Mercuri a Romeo i és la següent:

"No, si el teu enginy s'obstina la caça de l'oca silvestre, per perdut em dono; doncs més de silvestre oca tens tu segurament en un sol sentit que jo en els cinc meus. ¿Feia jo l'oca amb tu? "

Però McInnis apunta la utilització d'aquesta frase en 1593 per part de l'peta anglès Gervase Markham quan parla sobre l'etiquetatge. Així mateix McInnis comenta que les paraules de Shakespeare són de vegades memorables i originals mentre que hi ha altres, com el cas de la frase "to make an ass of oneself", on comenta que el dramaturg sembla haver inventat realment aquesta frase.

"Llavors, ¿Inventar realment Shakespeare totes aquestes paraules? No, no realment. Ell va inventar algunes; les més habituals se li va ocórrer com una combinació de les més memorables o les més usades i sovint podem trobar usos anteriors que el diccionari anglès d'Oxford no ha citat encara. El talent de Shakespeare rau en els seus coneixements sobre la naturalesa humana, en la seva capacitat per explicar grans contes i en la seva creació de meravellosos personatges, No només d'una habilitat que ell podria tenir o no usant noves paraules. "

Un portaveu de l'OED va dir que tenia programada una revisió a gran escala que es troba actualment en curs i que busca revisar cada paraula per, segons comenta, "millorar la precisió de les definicions, derivacions, pronunciacions i les cites històriques»

«Una part significativa de la feina és realitzar una nova investigació a partir d'una àmplia gamma de recursos i arxius digitals. Aquests revelen una gran quantitat de proves que no van ser vistes pels editors originals de l'diccionari, que des del principi van acceptar qualsevol tipus de text, literari o no, com a prova vàlida. Com a part de l'procés, hem descobert evidències anteriors per a moltes paraules i frases prèviament atribuïdes a Shakespeare"


Deixa el teu comentari

La seva adreça de correu electrònic no es publicarà. Els camps obligatoris estan marcats amb *

*

*

  1. Responsable de les dades: Miguel Ángel Gatón
  2. Finalitat de les dades: Controlar l'SPAM, gestió de comentaris.
  3. Legitimació: El teu consentiment
  4. Comunicació de les dades: No es comunicaran les dades a tercers excepte per obligació legal.
  5. Emmagatzematge de les dades: Base de dades allotjada en Occentus Networks (UE)
  6. Drets: En qualsevol moment pots limitar, recuperar i esborrar la teva informació.

  1.   silvinarubi59 va dir

    Crec que és obvi que Shakespeare no va crear totes aquestes paraules, com s'esmenta en l'article, la seva habilitat va ser unir aquestes paraules per arribar de manera eloqüent a les persones.