Vojvoda od Rivasa. Godišnjica smrti autora Don Álvara ili sile sudbine

Un 22 za jun de 1865 preminuo Angel Saavedra, Vojvoda od Rivasa, Španski pjesnik i dramaturg, a najpoznatiji po svojoj najpoznatijoj romantičnoj drami Don Álvaro ili Sila sudbine, amblematsko djelo romantizam Španski. Da se prisjetim njegovog sjećanja, ja biram niz fragmenata ovog naslova.

Ángel Saavedra, vojvoda od Rivasa

Rođen Córdoba, Ángel Saavedra bio je dramaturg, pjesnik, povjesničar, slikar i državnik. Liberalnih ideja, borio se protiv Francuza u ratu za neovisnost i kasnije protiv apsolutizma Fernanda VII. To ga je odvelo u izgnanstvo Malta i inspirisao neke njegove pjesme, kao npr Sa jedanaest smrtnih rana.

Njegovi prvi stihovi, okupljeni u Poezija i svira kao Ataulfokoplje, su uokvireni unutar neoklasicizam. Ali tokom svog malteškog izgnanstva otkrio je njegovo djelo William Shakespeare, Walter Scott i Lord Byron i pjesmama se pridružio romantičnom pokretu Odbačeni, Esan odmetnika Svjetionik na Malti.

Don Álvaro ili sila sudbine

To je bio posao otvorio špansko romantično pozorište i, pored toga, moderno pozorište. To je drama u pet činova ili dana, u prozi i u stihu. Sadrži sve tipične sastojke romantizma, kao što su melanholija ili pesimizam, i razvija karakterističnu temu: sudbina čovjeka kojeg je sudbina protiv koje se ne može boriti povukla u sramotu. Tajanstvena kombinacija slučaja i nužde usmjerava radnje likova.

Glavni junak je Don Álvaro, vitez zaljubljen u Leonor, kćer markiza od Calatrave. Jedne noći Don Álvaro upada u Leonorinu sobu s namjerom da je otme, ali je iznenađen markizom od Calatrave. Don Álvaro ga slučajno ubije i mora pobjeći. Nakon nekoliko godina, tokom kojih su ljubavnici živjeli odvojeno, Don Álvaro u ratu i Leonor, skriveni u pustinjaku, upoznaju se, ali sudbina će spriječiti njihovu ljubav.

Fragmenti

Čin I - Scena VII

DON ÁLVARO: (S velikom žestinom.)

Utješni anđeo moje duše!

Hoće li sveta nebesa već dati vječnu krunu mojoj nesanici?

Radost me utopi ...

Da li se grlimo tako da nikada nismo razdvojeni?

Prije, prije smrti

to me odvaja od tebe i gubi.

DOÑA LEONOR (vrlo uznemiren.).

Don Álvaro!

DON ALVARO.

Bože moj, Bože moj, sve moje ...

Šta vas uznemirava i uznemirava na takav način?

Muči li vaše srce to što vidi vašeg ljubavnika

je u ovom trenutku

ponosniji od sunca? ...

Odjeća obožavana!

[...]

DON ALVARO.
Gospođa!

GOSPOĐA LEONOR.
Oh! slomiš mi dušu ...

DON ALVARO.
Srce mi je slomljeno ... Gdje je, gdje,
tvoja ljubav, tvoja čvrsta zakletva?
Pogrešno sa vašom riječju odgovara
toliko nerazrješenja u takvom trenutku.
Takav nagli potez ...
Ne poznajem te, Leonor. Je li vjetar otpuhnuo
iz mog delirija sva nada?
Da, oslijepio sam na licu mjesta
kad je svanuo najsvjetliji dan.
Odvest će me pokojnika
odavde, kad je vjerovao besmrtni dopust.
Varljiva čarobnica,
Prekrasna perspektiva koju ste mi lažno ponudili tako poništenom?
Perfidious! Molim te
u usponu na prijestolje Vječnog,
a onda potonuti u pakao?
Je li to ostalo samo za mene? ...

DOÑA LEONOR. (Bacivši mu se u zagrljaj.)

Ne, ne, obožavam te.
Don Álvaro!… Bože moj!… Hajde, da, hajde.

***

Čin I - Scena VIII

Markiz.- (bijesan) gadni zavodnik! ... zloglasna kći!

Doña Leonor .- (Bacajući se očevim nogama) Oče! Tata!

Markiz.- Ja nisam tvoj otac ... Daleko ... a ti, gadni iskoniče ...

Don Álvaro.- Vaša ćerka je nevina ... Ja sam krivac ... Probušite mi prsa. (Spušta se na jedno koljeno.)

Markiz.- Vaš molećivi stav pokazuje koliko ste lošeg stanja ...

Don Álvaro.- (u usponu) Gospodin markiz! ... Gospodin markiz! ...

Markiz.- (Kćeri) Quita, opaka žena. (Curra, koji ga drži za ruku), a ti nesretna, usuđuješ li se dodirnuti svog gospodara? (Slugama) Hej, stani na onu zloglasnu, drži ga, zaveži ...

Don Álvaro.- (Dostojanstveno.) Nesretna osoba koja me gubi poštovanje. (Izvadi pištolj i montira ga).

Doña Leonor.- (Trči prema Don Álvaru) Don ÁIvaro!… Šta ćeš učiniti?

Markiz.- Odmah ga uhvati.

Don Álvaro.- Teško svojim slugama ako se presele! Imaš pravo samo da mi probodeš srce.

Markiz. - Umrli ste od džentlmena? Ne; umrijet ćete onima dželata.

Don Álvaro.- Gospodine markiz od Calatrave! Ali, ah, ne; imaš pravo na sve ... Tvoja kćer je nevina ... Čista poput daha anđela koji okružuju prijestolje Svevišnjeg. Sumnja da moje prisustvo ovdje u takvo vrijeme može dovesti do zaključka mojom smrću, obavijajući moje truplo kao da je moj pokrov ... Da, moram umrijeti ..., ali od vaših ruku. (Spusti jedno koljeno na zemlju) Čekam da udarac podnesem rezignirano; Neću mu se oduprijeti; već ste me razoružali. (Baci pištolj, koji kada udari o zemlju puca i rani markiza, koji umire u naručje svoje kćeri i sluge, vrišteći)

Markiz. - Mrtva sam! ... O, ja! ...

Don Álvaro.- Bože! Grozno oružje! Užasna noć!

Doña Leonor.- Oče, otac!

Markiz.- Stavi sa strane; izvucite me odavde ..., gdje umrem, a da me ovaj podlac ne zagadi takvim imenom ...

***

Čin III - Scena IV. Monolog Don Álvara.

Kakav nepodnošljiv teret
to je vitalno okruženje
za sitnog smrtnika
rođen u strašnoj sudbini!
Kakva užasna vječnost
kratak život! Ovaj svijet,
Kakva duboka tamnica,
za nesretnog čovjeka,
koji gleda u ljuto nebo
sa svojim bijesnim mrštenjem!
Čini se, da, da se meri
što je teže i gorče
što se više proteže, to se više produžuje
sudbina naš život.
Ako nam se odobri
samo da patim,
i vrlo kratko
onaj sretan, kao u tuzi
da se njegov objekt ne puni,
Grozno je roditi se!
Onome ko je miran, radostan,
živjeti između pljeska i počasti,
i nevinih ljubavi
ocijediti ukusni kalež
kada je jači i raspoloženiji,
smrt njegov dan obilježava,
njegova sreća je pregažena:
i ja, kako sam nesretna,
Ja, tražeći je idem,
Ne mogu je naći.
Ali kako da to dobijem,
Nesrećna ja!
Pa, kad sam se rodio nesretan,
Rođen sam da ostarim
Ako je taj dan užitka
(onaj u kojem sam samo uživao),
sreća bi se popravila,
Koliko brzo prerane smrti
sa svojom žestokom kosom
vrat bi mi prerezao!


Budite prvi koji komentarišete

Ostavite komentar

Vaša e-mail adresa neće biti objavljena. Obavezna polja su označena sa *

*

*

  1. Za podatke odgovoran: Miguel Ángel Gatón
  2. Svrha podataka: Kontrola neželjene pošte, upravljanje komentarima.
  3. Legitimacija: Vaš pristanak
  4. Komunikacija podataka: Podaci se neće dostavljati trećim stranama, osim po zakonskoj obavezi.
  5. Pohrana podataka: Baza podataka koju hostuje Occentus Networks (EU)
  6. Prava: U bilo kojem trenutku možete ograničiti, oporaviti i izbrisati svoje podatke.