Pjevane pjesme

Pjevana pjesma Serrata

Pregledati svaku pjesmu svakog trenutnog i prethodnog pjevača našeg vremena vrlo je teško. Ono što nije tako teško je shvatiti koliko pjesama izgleda kao poezija i koliko je prepoznatih i anonimnih pjesama postalo pjesmama. The književnost i muzika to su umjetnosti koje su usko povezane; svaka pjesma ima nešto poezije i gotovo sva poezija može postati pjesma.

Danas želimo pregledati ove tri pjesme. Zvuče li poznato?

«Do suhog brijesta», napisao je Antonio Machado, a otpjevao Serrat

"Do suhog brijesta" Nazvan je pjesmom koju je otpjevao poznati Joan Manuel Serrat a napisao ga je gotovo u potpunosti španski pesnik Antonio Machado. Serrat posuđuje još mnogo pjesama ovog poznatog seviljskog pjesnika: «Pjesme», «The saeta», «Muhe», «Plač i stihovi o smrti Don Guida» y "Portret". Sve ih 70-ih pjeva katalonski pjevač.

Do starog brijesta, podijeljenog gromom
i u svojoj truloj polovici,
sa aprilskim kišama i majskim suncem,
izašlo je malo zelenog lišća.

Stoljetni brijest na brdu ...
Žućkasta mahovina
liže bjelkastu koru
do trulog i prašnjavog debla.

Pre nego što te srušim, Duero brest,
sjekirom drvosječa i stolar
Pretvorim te u grivu zvona,
koplje ili jaram kočija;
prije crvene boje u kući, sutra,
izgorjeti iz neke bijedne kolibe.

Prije nego vas rijeka do mora gurne
kroz doline i jaruge,
brijest, želim napomenuti u svom portfelju
milost tvoje zelene grane.

Moje srce čeka
takođe prema svjetlosti i prema životu,
još jedno čudo proljeća.

"Prije nego što te volim, ljubavi", napisao je Pablo Neruda, a otpjevao Pedro Guerra

"Prije nego što te volim, ljubavi" Bila je to čileanska izabrana poezija Pablo Neruda španske pjevačice peter war. Romantična pjesma tamo gdje postoje, krajnje nježne i ljepote. Pedro Guerra nije jedini koji uviđa mogućnosti stihova koje je napisao Neruda. Postoje mnogi drugi umjetnici koji pjevaju pjesme Čileanaca. Među njima su i pokojnici Antonio Vega slika rezerviranog mjesta koja je to pjevala «Ne volim te osim zato što te volim», «Oda gitari» por Vicente Friend, "Vjetar mi češlja kosu" otpjevao flamenko Michael Poveda o "Šuti" od strane meksikanca Julieta Venegas.

Prije nego što sam te volio, ljubavi, ništa nije bilo moje:
Kotao sam se ulicama i stvarima:
ništa se nije brojalo ili imalo ime:
svijet je bio u zraku kakav je očekivao.

Poznavao sam pepeljare,
tuneli nastanjeni mjesecom,
okrutni hangari opraštajući se,
pitanja koja su inzistirala na pijesku.

Sve je bilo prazno, mrtvo i nijemo,
pala, napuštena i propala,
sve je bilo neotuđivo vanzemaljsko,

sve je pripadalo drugima i nikome,
do vaše ljepote i vašeg siromaštva
ispunili su jesen darovima.

"Tierra luna", napisao Mario Benedetti, a pjevala Eugenia León

Pjevana pjesma Maria Benedettija u boji

Nikada neću prestati pljeskati urugvajskim tekstovima Mario Benedetti i ova pjesma naslovljena «Zemljin Mjesec» neće biti manje. Isto bi pomislio Eugenia Leon kada je 80-ih odlučio da je otpeva. Ostale pjesme koje je pjevao Benedetti su: "Dogovorimo se", "Odbrana radosti" y "Jug takođe postoji", sve tri u glas Joan Manuel Serrat o "Volim te" y "Ipak" por Nacha guevara.

Kad se umorim od rutine
ogorčeni i opljačkani,
kad se umorim od ove propasti
Preći ću na mladi mjesec

Oh! Zemlja-Mjesec, Zemlja-Mjesec,
Danas nosim zlatna krila
i nebo iznad, poput meteora,
Idem.

Oh! Zemlja-Mjesec, Zemlja-Mjesec,
iza je bila kuja sreće,
iza mrtvih i rata,
zbogom!

Još neko vrijeme moj život
vidi eksplodirati u prošlosti
moja tužna i iskrena planeta
koji je sebe smatrao civiliziranim.

Oh! Zemlja-Mjesec, Zemlja-Mjesec,
kaotičan i truli svijet,
odavde se opraštam
Zbogom!

"Vjetar mi češlja kosu", napisao Pablo Neruda, a otpjevao Miguel Poveda

Slušajte ove stihove u flamenko tonu tako karakterističnom za Michael Poveda to je prava ljepotica. Miguel Poveda pjeva iz bulerías do coplas, i iako je njegova muzička karijera mnogo napredovala, s vremena na vrijeme neke od svojih kompozicija posvećuje drevnim stihovima.

Vjetar mi češlja kosu
poput majčine ruke:
Otvaram vrata sjećanja
i misao odlazi.

To su drugi glasovi koje ja nosim,
moje pjevanje je s drugih usana:
na moju grotu uspomena
ima neobičnu jasnoću!

Plodovi stranih zemalja,
plavi valovi drugog mora,
ljubavi prema drugim muškarcima, tuge
čega se ne usuđujem sjetiti.

I vjetar, vjetar koji me češlja
poput majčine ruke!

Moja se istina gubi u noći:
Nemam ni noći ni istine!

Ležeći nasred puta
moraju nagaziti na mene da bih hodao.

Njihova srca prolaze kroz mene
pijan od vina i sanjajući.

Ja sam nepomični most između
tvoje srce i vječnost.

Ako bih iznenada umro
Ne bih prestao da pjevam!

 "Volim te", napisao Mario Benedetti, a otpjevao Nacha Guevara

Kao što smo već rekli, Nacha Guevara je takođe jedan od sretnih pjevača koji je dao glas i ritam pjesmama Benedetti. Među nekoliko njih, ovaj smo odabrali zbog ljepote njegovog rukopisa.

Tvoje ruke su moje milovanje
moji svakodnevni akordi
Volim te zbog tvojih ruku
oni rade za pravdu

Ako te volim, to je zato što jesi
moja ljubav moj saučesnik i sve ostalo
a na ulici rame uz rame
Mnogo smo više od dvoje

tvoje oči su moja čarolija
protiv lošeg dana
Volim te zbog izgleda
koja gleda i sije budućnost

tvoja usta koja su tvoja i moja
tvoja usta nisu pogrešna
Volim te zbog tvojih usta
zna kako vrištati pobuna

Ako te volim, to je zato što jesi
moja ljubav moj saučesnik i sve ostalo
a na ulici rame uz rame
Mnogo smo više od dvoje

i za tvoje iskreno lice
i tvoj lutajući korak
I tvoje suze za svijet
jer ste narod koji vas volim

i zato što ljubav nije oreol
niti iskreni moral
i zato što smo par
ko zna da nije sama

Želim te u svom raju
to će reći u mojoj zemlji
ljudi žive sretno
čak i ako nemam dozvolu

Ako te volim, to je zato što jesi
moja ljubav moj saučesnik i sve ostalo
a na ulici rame uz rame
Mnogo smo više od dvoje.

 "Riječi za Juliju", napisao José Agustín Goytisolo, a otpjevala grupa Los Suaves

Od tada Paco Ibanez on će pokriti ove tekstove pisca goytisolili postoji mnogo grupa koje su se pridružile da to pokriju. Ako vam se sviđa Los Suaves, svidjet će vam se njegova verzija ove sjajne pjesme: "Riječi za Juliju".

Ne možeš se vratiti
jer vas život već gura
kao beskrajno zavijanje.

Kćeri moja, bolje je živjeti
s radošću ljudi
nego plakanje pred slijepim zidom.

Osjećat ćete se u kutu
osjećat ćete se izgubljeno i sami
možda želite da se niste rodili.

Dobro znam šta će vam reći
da život nema svrhu
što je nesretna stvar.

Zato se uvijek sjetite
onoga što sam jednog dana napisao
misleći na tebe kao što sada mislim.

Muškarac samo žena
tako uzeti jedan po jedan
oni su poput prašine, oni su ništa.

Ali kad razgovaram s tobom
kad vam napišem ove riječi
Mislim i na druge muškarce.

Vaša je sudbina u drugima
tvoja budućnost je tvoj vlastiti život
tvoje dostojanstvo je svačije.

Drugi se nadaju da ćete se opirati
neka im tvoja radost pomogne
vaša pjesma među njegovim pjesmama.

Zato se uvijek sjetite
onoga što sam jednog dana napisao
misleći na tebe kao što sada mislim.

Nikad se nemojte predati ili okrenuti
usput nikad ne reci
Ne mogu više izdržati i tu ostajem.

Život je lijep vidjet ćete
kao i uprkos žaljenju
imat ćeš ljubav imat ćeš prijatelje.

Inače nema izbora
i ovaj svijet kakav jeste
to će biti sve vaše nasljeđe.

Oprostite, ne znam kako da vam kažem
ništa drugo osim vas razumijete
da sam još uvijek na putu.

I uvijek se sjetite
onoga što sam jednog dana napisao
misleći na tebe kao što sada mislim.

"Neću ponovo biti mlad", stihove koje je napisao pjesnik Jaime Gil de Biedma, a otpjevao Loquillo

Jaime Gil de Biedma Ja bih napisao ovu pjesmu "Nikad više neću biti mlada" između mnogih drugih u svojoj knjizi "Ljudi glagola." Loquillo se svidio i odlučio ga je obrađivati ​​prije mnogo godina (više od 20) ... Iako nije posljednji, Miguel Poveda ga je također otpjevao.

Taj je život bio ozbiljan
čovek počinje da razume kasnije
i ja sam došao kao i svi mladi ljudi
oduzeti život preda mnom.

Ostavite trag koji sam želio
i prepustiti aplauzu
ostariti, umrijeti, bili su pravedni
dimenzije pozorišta.

Ali vrijeme je prošlo
i nazire se neugodna istina:
ostariti, umrijeti,
to je jedini argument djela.

Nadamo se da ste uživali i u stihovima i u muzici. Ako vam se sviđa ova vrsta članaka u kojem kombiniramo obje umjetnosti: književnost i glazbu, samo nam to recite i rado ćemo vam donijeti nove verzije, mnogo aktuelnije i od stranih pisaca. Znate li više otpjevanih pjesama koje želite podijeliti s nama?


Ostavite komentar

Vaša e-mail adresa neće biti objavljena. Obavezna polja su označena sa *

*

*

  1. Za podatke odgovoran: Miguel Ángel Gatón
  2. Svrha podataka: Kontrola neželjene pošte, upravljanje komentarima.
  3. Legitimacija: Vaš pristanak
  4. Komunikacija podataka: Podaci se neće dostavljati trećim stranama, osim po zakonskoj obavezi.
  5. Pohrana podataka: Baza podataka koju hostuje Occentus Networks (EU)
  6. Prava: U bilo kojem trenutku možete ograničiti, oporaviti i izbrisati svoje podatke.

  1.   Ricardo Radowski rekao je

    Hvala na ovim pjesmama i pjesmama
    Bila je to nezaboravna zabava za mene

  2.   Elias Triana Daza polje rekao je

    Pjesme koje sam upravo pročitao prenose me u drugu dimenziju, hvala

  3.   raquel rekao je

    Hvala;
    puno mi je pomoglo

  4.   jimena tenezaca rekao je

    dobar spoj jsajs

  5.   Diana Rangel rekao je

    Zdravo, ja sam Diana i želim da mi napišete pjesmu s imenom Erika, molim vas, hvala