Promjene u naslovima poznatih djela

misliti

Odabir naslova knjige nikada nije bio lak, ni sada, ni nikada. Ispod sam sakupio neke od poznatih knjiga koje su prvotno trebale imati drugi naslov, ali zbog razloga izdavača ili samog autora odlučeno je da se promijeni u naslov s kojim ga trenutno poznajemo.

Ponos i predrasude Jane Austen, 1813

Početni naslov: Prvi utisci

Trenutni naslov: Ponos i predrasuda

Iako su "Prvi utisci" dovršeni 1796. godine, Austen nije mogla naći nekoga da objavi svoju knjigu dok nije napisala "Sense and Sensibility", koja je objavljena 1811. Dakle, "First Impressions" je značajno revidirana u godinama 1811 i 1812, tako da sasvim je moguće da je naslov tada promijenjen da odražava novu ideju.

Tajni vrt Frances Hodgson Burnett, 1911

Početni naslov: Gospodarica Mary (Marijina ljubavnica)

Trenutni naslov: Tajni vrt

El prvi naslov odnosio se na glavnu junakinju i na to kako se ona mijenjala kroz čitavu knjigu. Međutim, s druge strane postoji naslov poglavlja pod nazivom "Mary, Mary, upravo suprotno" koji se odnosi na popularnu englesku uspavanku.

Mala Dorrit Charlesa Dickensa, 1857

Početni naslov: Niko nije kriv

Trenutni naslov: Mala Dorrit (Mala Dorrit)

Mala Dorrit puno je više od društvenog komentara, a svi su likovi žrtve društva zbog kojeg se krive za sebe, zbog čega je i nastao prvi naslov, "Nije niko kriv". Promjenu naslova izvršio je Dickens shvaćajući da je društvo više svima bilo krivo nego ičijoj krivnji.

Veliki Gatsby F. Scotta Fitzgeralda, 1925

Početni naslov: Trimalchio u zapadnom jajetu

Trenutni naslov: Veliki Gatsby

Smatralo se da prvi naslov upućuje na to bilo je pretamno da bi ga ljudi mogli razumjeti. Autor je u roman čak uključio i frazu o Trimalchio-u, ali pristao je promijeniti naslov.

Dobri vojnik iz Ford Madox Ford, 1915

Početni naslov: Najtužnija priča

Trenutni naslov: Dobri vojnik

Kako će roman biti objavljen odmah nakon izbijanja Prvog svjetskog rata, izdavač je tražio od Forda da promijeni naslov. Kao šalu predložio je "Dobrog vojnika", ali uredniku se svidio naslov., pa je ovaj ostao.

Gospodar muha, William Goldings, 1954

Početni naslov: Stranci iz Withinga

Trenutni naslov: Gospodar muha

Prvotno se mislilo da je naslov previše eksplicitno i previše apsurdno pa je urednik smislio naslov "Gospodar muha", što je prijevod s hebrejskog "Beelzebub", suvremenog naziva za demona.

Mein Kampf Adolfa Hitlera, 1925

Početni naslov: Četiri i po godine borbe protiv laži, gluposti i kukavičluka

Trenutni naslov: Mein Kampf

Hitlerov urednik predložio mnogo kraći naslov poput "Mein Kampf", što je prijevod "Moja borba", boljeg naslova od dužine prvobitno predviđene za njegovu autobiografiju, koju je počeo pisati u zatvoru.

Ubiti pticu rugalicu Harper Lee, 1960

Početni naslov: Atticus

Trenutni naslov: Ubiti pticu rugalicu

Uprkos činjenici da je Atticus jedan od najistaknutijih likova u predstavi Ubiti pticu rugalicu, Lee je odlučio da nije želio da njegov roman ima ime jednog lika pa ga je promijenio u referencu iz knjige.

Nestali s vjetrom Margaret Mitchell, 1936

Početni naslov: Sutra je novi dan

Trenutni naslov: Otislo sa vjetrom

Početni naslov bio je posljednji redak romana, međutim Mitchell je to odlučio Želeo sam da za naslov uzmem prvi red treće strofe pesme "Non Sum Qualis Eram Bonae Sub Regno Cynarae", autor Ernest Dowson.


Ostavite komentar

Vaša e-mail adresa neće biti objavljena. Obavezna polja su označena sa *

*

*

  1. Za podatke odgovoran: Miguel Ángel Gatón
  2. Svrha podataka: Kontrola neželjene pošte, upravljanje komentarima.
  3. Legitimacija: Vaš pristanak
  4. Komunikacija podataka: Podaci se neće dostavljati trećim stranama, osim po zakonskoj obavezi.
  5. Pohrana podataka: Baza podataka koju hostuje Occentus Networks (EU)
  6. Prava: U bilo kojem trenutku možete ograničiti, oporaviti i izbrisati svoje podatke.