Haruki murakami

Citat Harukija Murakamija.

Citat Harukija Murakamija.

Haruki Murakami je danas najpoznatiji japanski pisac. Govorimo o najprodavanijem autoru u punom opsegu. Naveden kao nadrealist, iako se više puta odvažio na realizam. Kombinacija zapadnjačkih karakteristika sa karakteristikama japanske idiosinkrazije dio je njegovog vlastitog stila.

Usamljenost, melanholija i ljubav neke su od njegovih ponavljajućih tema. Njihovi svemiri idu od najokrutnije atmosfere - distopije, u literarnom smislu - do oneirizma s nadom. Dakle, je prepoznat sa višestruke nagrade tokom svoje putanje. Štaviše, njegovi najstrastveniji čitaoci iz godine u godinu žale se da mu još nije priznata Nobelova nagrada za književnost.

Iz Kjota u svijet

Rođen 12. januara 1949. u Kjotu, veći dio mladosti proživio je u Kobeu. Upravo su ti gradovi, zajedno s Tokijem, neki od scenarija koji se ponavljaju Murakami istraživao kroz svoje likove. Jer se mnoge njegove priče vrte upravo oko tog glagola: istraživati.

Ljubav prema pismima naslijedio je direktno od roditelja; obojica su bila posvećena podučavanju japanske književnosti. Pored toga, od ranog doba bio je pod velikim utjecajem zapadne kulture. Do danas njegovo djelo uključuje 14 romana, 5 zbirki priča, 5 ilustriranih priča i 5 eseja.

Nostalgija u djelu Harukija Murakamija

Murakami svoje čitatelje uranja u najdublju introspekciju. Njegovi tekstovi sastoje se od fine kombinacije stvarnosti i fantazije., začinjen neizmjernom tugom prisutnom u praktično svim njegovim pričama. Stoga su njegovi pripovijesti izuzetno melanholični, s velikim emocionalnim nabojem u svakoj rečenici.

Uzorak: Kafka na obali

Kafka na obali.

Kafka na obali.

Knjigu možete kupiti ovdje: Kafka na obali

Uz Murakamijeve knjige čitatelji doživljavaju iskustva njegovih likova kao da su u njihovom tijelu. U njima je ponekad teško vidjeti svjetlo nade među toliko mutnih misli. Kafka na obali (2002) - za mnoga najbolja djela autora - sastavlja sve gore spomenute narativne karakteristike.

Oni koji imaju knjigu u rukama nisu samo svjedoci toga što znači biti napušten. Ne. Ali oni se također osjećaju izgubljeno u svijetu susreta i nerazumijevanja s likovima koji isprepliću, ne znajući to, tragediju glavnog junaka. Dvostruka radnja koju je majstorski i genijalno prošarao Murakami ne daje primirje ni u jednom retku.

Život Kafke Tamure čitatelja čita s nostalgijom u svakom neobičnom poglavlju, dok ih priča o Satoru Nakati očekuje u parovima. Svi pedantno utemeljeni dok im se putevi, nezaustavljivo, ne poklapaju.

Prije i poslije Tokyo Blues

Knjigu možete kupiti ovdje: Tokyo Blues

Tokyo Blues (1986) nije njegov prvi roman, međutim, njegovo objavljivanje otvorilo je vrata internacionalizaciji. Predstavlja posvećujuću titulu, koja mu je omogućila da se javi u Japanu i većem dijelu svijeta. Toliko se dobro prodavao da su honorari bili dovoljni za život sa njegovom suprugom Yoko, prvo u Evropi, a zatim u Sjedinjenim Državama.

Paradoksalno sam autor jednom je priznao da je, kada ga je napisao, njegov izazov bio biti potpuno realan. Njegova prethodna djela - ponovno objavljena zahvaljujući uspjehu ove knjige, poznate i kao Norveško drvo- kao i većina njegovih narednih izdanja, vjerniji su "klasičnom Murakamijevom stilu". Ovaj neobični narativni oblik mogao bi se definirati kao „fantazija iz snova“.

Depresivan autor?

On je realan autor, ali se ne odriče drugih neobičnih karakteristika. Uključeno Tokyo Blues, Murakami je uronjen u najdublju nostalgiju. Jednako tako, da, pisac istražuje srodna osjećaja poput depresije i krivice. Upotreba engleske riječi bluz u naslovu, to nije zbog plave boje. U stvari, upravo je zbog „tuge“ muzičkog žanra to smjer u kojem pisac pokazuje.

Tokyo Blues.

Tokyo Blues.

Mnogi obožavatelji i ekvivalentan broj mrzitelja

Njegove knjige dijele kritičare i širu javnost u dvije skupine koje su gotovo identične veličine. Pa dobro Haruki Murakami jedan je od umjetnika koji se vole ili mrze. Međutim, čini se da svi književni kritičari gaje neporecivu potrebu da o njemu izraze mišljenje. Povoljan ili ne ... nije važno, bez obzira jeste li pročitali malo ili ništa iz njegovog opsežnog kataloga.

"Problem" (isticanje navodnika) uzrokuju određeni izrazi prisutni u nekim njegovim pričama. U njima, granica između uzvišenog i sirastog nije označena „tankom crvenom linijom“. To je zapravo ogromna ružičasta mrlja zagađujući sve što stigne.

Niko nije prorok u svojoj zemlji?

Možda je tamo gdje njegova figura generira najviše rasprava u Japanu. Neki diskvalificirajući glasovi optužuju ga da se ograničio na ukrašavanje fiktivne slike svoje zemlje, bez kontradikcije sa predodžbama koje postoje na Zapadu. Naravno, razumijevanje Zapada samo "bogate" Evrope (Engleske, Njemačke, Francuske) zajedno sa Sjedinjenim Državama.

Sa druge strane, mnogo se dovodi u pitanje (gotovo kao loša šala) da ga se smatra najvećim izlagačem japanske književnosti poslednjih decenija. Ova negativna mišljenja obilježena su velikom količinom "zapadnjačkih" referenci prisutnih u njegovom radu.

Najviše "Amerikanac" od Japanaca

Murakami nikada nije skrivao svoje divljenje anglosaksonskoj muzici, pogotovo The beatles (otuda alternativni naslov za Tokyo Blues). Međutim, njegovo je omalovažavanje (više puta pokazivano) grupa poput Duran Duran kontroverzno. Slično tome, utjecaj holivudske kinematografije očigledan je u njihovim pričama.

Kralj marketinga

Konačno, izostavljajući bilo kakva estetska razmatranja, Murakami je jedan od autora koji je najbolje znao iskoristiti prednosti modernog marketinga. Svako pokretanje ili ponovno pokretanje bilo kojeg teksta s vašim potpisom trend je na Internetu tjednima ili mjesecima. Ekonomski rezultati su zaista impresivni.

Dovoljno da bude osuđen? Zar dobar pisac ne može biti bestseler? Ovakve su rasprave danas vrlo česte. U ovom konkretnom slučaju - i u nekim drugima, poput Paula Coelha, na primjer -, strili u trenucima primećuje se nedostatak disimulacije kada se cijedi „guska koja polaže zlatna jaja“.

Zašto se mijenjati?

To je maksima sporta i posla: pobjedničke formule se ne mijenjaju. Barem ne sve dok ostaju efikasni i profitabilni. Na kraju dana, mrzitelja oni su uvijek relevantni u ovoj jednadžbi. Oscar Wilde je to već rekao: Jedina stvar koja je gora od toga da se o nama ne govori. To prevodi: jedina stvar koja je gora od toga da se o tome ne razgovara.


Ostavite komentar

Vaša e-mail adresa neće biti objavljena. Obavezna polja su označena sa *

*

*

  1. Za podatke odgovoran: Miguel Ángel Gatón
  2. Svrha podataka: Kontrola neželjene pošte, upravljanje komentarima.
  3. Legitimacija: Vaš pristanak
  4. Komunikacija podataka: Podaci se neće dostavljati trećim stranama, osim po zakonskoj obavezi.
  5. Pohrana podataka: Baza podataka koju hostuje Occentus Networks (EU)
  6. Prava: U bilo kojem trenutku možete ograničiti, oporaviti i izbrisati svoje podatke.