Ако искате мистериозни истории, The трилъри и черен роман ти ще ви хареса списъкът с книги, предложен от Амазонка y Браво, който събира препоръки на потребителите. В него ще намерите книги от различни епохи, от Агата Кристи или Артър Конан Дойл до Дан Браун или Джон Гришам.
Списъкът включва общо 100 заглавия. Тогава ви показвам Върнете се в началото 10 на заглавия на испански на най-добри трилъри и мистериозни романи от всички времена, поне според запалените потребители на литературната общност Goodreads.
Топ 10 на най-препоръчваните трилъри и загадъчни книги
И до днес списъците Amazon и Goodreads не съвпадат по ред, затова взех списъка Amazon.com, за да съставя списъка на испански.
На първите две места в списъка две книги
#1 - Мъже, които не обичаха жените, от Stieg Larson, първи том от трилогията на хилядолетието. Преводът на оригиналното заглавие би бил „Момичето с татуировката на дракона“.
#2 - Десет малки черниот Агата Кристи. Преводът на оригиналното заглавие на автора би бил „И не остана никой“.
#3 - Кодът на Да Винчиот Дан Браун.
#4 - Убийство в Orient Expressот Агата Кристи. Това е десетото приключение на известния Еркюл Поаро.
#5 - Плетена вълнена жилеткаот Дафне Дю Морие. Това заглавие е донесено в киното от Алфред Хичкок, това е един от най-известните романи на този автор.
#6 - Пълните приключения на Шерлок Холмсот Артър Конан Дойл. Състоят се от 4 романа и 56 разказа.
#7 - Момичето, което мечтаеше за кибрит и кутия бензинот Стиг Ларсън, втори том от трилогията „Милениум“.
#8 - Кралицата в двореца на чернова, от Стиг Ларсън, трети и последен том на „Милениум“.
#9 - Натюрмортот Луиз Пени.
#10 - Загубаот Джилиан Флин.
Както можете да видите, в този списък има много книги, чиито истории са превърнати във филм, както и книги от края на ХІХ и началото на ХХ век.
Пълен списък
Ако искате да видите пълния списък, посетете раздела 100 мистерии и трилъри, които да прочетете за цял живот от Amazon.com
Здравей! Отличен списък. Благодаря ти.
Наблюдение върху книга 1). буквалният превод е „мъже, които мразеха жените“ от шведски „männer som hattar knivor“.
„Момичето с татуировката на дракон“ е преводът на английската версия. Те не се публикуват с официални шведски заглавия.
Поздрави.