Днес се навършват 180 години от рождението на Густаво Адолфо Бекер

Днес се навършват 180 години от рождението на Густаво Адолфо Бекер

Именно в дни като днешния се радвам особено, че мога да пиша за литература. Причината тук: Днес се навършват 180 години от рождението на Густаво Адолфо Бекер, един от двамата романтични автори, които „възкресиха“ романтизма в Испания. Другият писател, как да не я назове: Розалия де Кастро. Заедно те възродиха романтизма, който започна своя спад около 1850 г. По тази причина тези двама автори са класифицирани като постромантични.

Но се погрижете за Bécquer, ние ще обобщим накратко какво означава неговият човек и творба за литературата:

  1. Той е написал много творби, но преди всичко е известен със своите "Рими" y "Легенди", последният написан в проза.
  2. Като добър романтик обичаше няколко жени: Джулия Еспин, Елиса Гилен и Каста Наваро. С последния се жени през 1861 г. и се развежда години по-късно.
  3. Той почина с малко повече от 34 години, За жалост. Не можахме да се наслаждаваме на литературата му дълго време, но въпреки това той стана доста признат писател сред другите писатели.
  4. Въпреки това, поезията му е публикувана посмъртно, по-специално през 1871 г., тъй като първите му стихотворения са изгубени в пожар, за което Бекер трябва да ги пренапише, създавайки и нови, които той нарича "Книгата на врабчетата". След смъртта на автора, негови приятели и колеги пренареждат тези писания и ги публикуват под името, което е известно днес: "Рими".

«Rimas» от Bécquer

Неговите рими са кратки стихотворения, популярни по тон и с много музикалност в стиховете им. В тях могат напълно да се наблюдават 4 напълно диференцирани блока:

  • Рими от I до VIII: Те говорят за самата поезия, за писателския акт на поета. В тях трудността, която поетът има при намирането на точните думи, които изразяват точно това, което иска да каже, е отразена в много случаи.
  • Рими от IX до XXIX: Те говорят за обнадеждаваща и радостна любов, любов, която се усеща за първи път и е вълнуваща.
  • Рими от XXX до LI: Те, напротив, говорят за любовно разочарование и всичко, което това води до себе си.
  • Рими LII до LXXVI: Най-честите му теми са самота, болка, тъга и безнадеждност.

Густаво Адолфо Бекер

В тези рими Бекер говори на стройна, синеока жена («Твоята синя зеница ...»), с руса коса и светъл тен. Той казва, че това е разочарована и невъзможна любов, но понякога жената изглежда е самата поезия, тази, до която не се достига, тази перфектна поезия, която се противопоставя на автора ...

Поезията на Бекер се различава значително от тази, написана по-рано романтична поезия. Bécquer, под a интимен и мистериозен ореол, бяга от типичните съгласни рими на романтични стихове и създава свои собствени композиции: по-кратки и по-кратки, по-директни, по-естествени, не толкова принудени или украсени, ...

Самият той каза това за своята поезия:

«Естествено, кратко, сухо, което извира от душата като електрическа искра, което ранява чувството с дума и бяга; и гол на изкуството, ... събужда хилядите идеи, които спят в бездънния океан на фантазията ».

Символиката на неговата поезия и нейната същественост проявяват силна сила влияние върху авторите като Хуан Рамон Хименес или тези от поколението на 27. Следователно може да се каже, че Бекер е поет, изпреварил времето си, предшественик на по-късни движения, както и късен романтик.

Ето документален филм за живота и работата на GA Bécquer. Това са само 15 минути, струва си да се види:

https://www.youtube.com/watch?v=ycZT7MsxZkA

Някои от неговите рими (XXX, LIII,

РИМА XXX

В очите му се появи сълза
и до устната ми фраза за прошка;
Гордостта проговори и избърса сълзите си,
и фразата на устните ми изтече.

РИМА ХХХVIII

Слизам по пътека; нея, за друга;
но, мислейки за нашата взаимна любов,
Все още казвам: „Защо мълчах този ден?“
И тя ще каже: "Защо не плаках?"

Въздишките са въздух и отиват във въздуха.
Сълзите са вода и те отиват към морето.
Кажи ми, жено, кога любовта е забравена
Знаете ли къде отива?

РИМА LIII

Тъмните лястовици ще се върнат
на балкона си гнездата си да висят,
и отново с крилото към неговите кристали
играейки ще се обадят.

Но тези, които полетът сдържа
твоята красота и моето щастие да съзерцавам,
тези, които научиха имената ни ...
Тези ... няма да се върнат!

Бушавата орлови нокти ще се върне
от вашата градина по стените да се изкачвате,
и отново вечер още по-красива
цветята му ще се отворят.

Но тези, изсипани от роса
чиито капки гледахме как треперят
и падат като сълзи на деня ...
Тези ... няма да се върнат!

Те ще се върнат от любовта в ушите ви
огнените думи да звучат;
сърцето ти от дълбокия му сън
може би ще се събуди.

Но ням и погълнат и на колене
както се почита Бог пред олтара му,
тъй като те обичах ...; слез от куката,
Е ... няма да те обичат!


Коментар, оставете своя

Оставете вашия коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *

*

*

  1. Отговорен за данните: Мигел Анхел Гатон
  2. Предназначение на данните: Контрол на СПАМ, управление на коментари.
  3. Легитимация: Вашето съгласие
  4. Съобщаване на данните: Данните няма да бъдат съобщени на трети страни, освен по законово задължение.
  5. Съхранение на данни: База данни, хоствана от Occentus Networks (ЕС)
  6. Права: По всяко време можете да ограничите, възстановите и изтриете информацията си.

  1.   Теодора Леон Сьомга от Амиот каза той

    Е, много ми хареса да слушам аудиото за живота на Бекер и да чета неговите рими. И като любител на писмата бих искал да получавам литературни новини.
    Аз също пиша и публикувам.
    Благодаря Ви много.
    Теодора