İyirmi sevgi şeiri və çıxılmaz bir mahnı

Pablo Neruda.

Pablo Neruda.

Pablo Neruda yazını bitirdi İyirmi sevgi şeiri və çıxılmaz bir mahnı hələ 19 yaşında ikən. Gəncliyinə baxmayaraq, Çili şairi yüksək ünsiyyət formaları və ülvi ədəbi səviyyəsi ilə səciyyələnən uca bir lirik kompozisiya əldə etdi. Təəccüblü deyil ki, bu kitab İspan-Amerikan ədəbiyyatı üçün əsas istinad sayılır.

Əslində, ölümündə Cənubi Amerikalı müəllif (1973) İyirmi sevgi şeiri və çıxılmaz bir mahnı onsuz da iki milyondan çox nüsxə satılmışdı. Bu səbəbdən, Bəlkə də bütün zamanların ən çox oxunan şeirlər toplusudur. Ədəbiyyatşünas Harold Bloomun fikrincə, Neruda - Portuqaliyalı Fernando Pessoa ilə birlikdə - XNUMX-ci əsrin ən görkəmli şairidir.

Sobre el autor

Pablo Neruda, Nobel Ədəbiyyat Mükafatı laureatı (1904) olan Neftalí Ricardo Reyes Basoalto (Parral, Çili, 1973 - Santiago de Chile, 1971) təxəllüsüdür. Çilili şair bu ləqəbi Çex şairi Yan Nerudanın şərəfinə seçdi. Ədəbi karyerası boyunca istiliyindən keçdi İyirmi şeir qaranlıq sürrealizmə Yer üzündə yaşayış (1933-35).

Daha sonra siyasi və sosial bağlılığını bu kimi əsərlərdə dilə gətirdi Ümumi oxu (1950) ilə ifadə olunan və tematik sadəliyə doğru inkişafdan əvvəl Elemental Odes (1954-57). Oxşar, bu mövzu və üslub dəyişikliyi şairin estetik yenilikləri özündə cəmləşdirərkən uyğunlaşmasını nümayiş etdirir geniş ədəbi istehsalında.

Doğum, uşaqlıq və ilk iş yerləri

12 iyul 1904-cü ildə anadan olub. Doğulduqdan bir ay sonra anası öldü və atası ilə birlikdə Temuco qəsəbəsinə köçməli oldu. Orada ilk işlərinə qatıldı və onu böyük rus ədəbiyyatının klassiklərinə yaxınlaşdıran Gabriela Mistral ilə tanış oldu. İlk şeiri Ziyafət mahnısı (1921), ləqəbi ilə imzalanmışdır Pablo Neruda (1946-cı ildə qanuni olaraq qeydə alınmışdır).

Eynilə, en Temuco ilk dəfə bir qəzetdə çalışdı, Santiagoda redaktor vəzifəsində çalışdı Aydınlıq, burada onun bir neçə şeirini çap etdilər. Çili paytaxtında Fransız dili müəllimi olmaq üçün təhsil aldı və işə başladıqdan sonra beynəlxalq şöhrət qazandı İyirmi sevgi şeiri və çıxılmaz bir mahnı Sonsuz insanın cəhdi.

Səyahət və 27 Nəsil ilə əlaqə

1920-ci illərin ortalarında Burma, Sinqapur, Seylon və Java kimi ölkələrdə konsulluq vəzifələrində çalışmağa başladı.. Daha sonra İspaniyada idi (1934 - 1938). García Lorca, Rafael Alberti, Miguel Hernández, Gerardo Diego və Vicente Aleixandre kimi 27 Nəsil sənətçiləri ilə əlaqəsi olduğu yerdə.

İberiya ölkəsində jurnalı qurdu Şeir üçün Yaşıl At və etdiyi iş ilə Respublikaçılar üçün dəstəyini açıq şəkildə göstərdi İspan ürəyində (1937). Əlavə olaraq, Çiliyə qayıtdıqdan sonra (1939) Kommunist Partiyasının üzvü oldu. 1945-ci ildə Çili Milli Ədəbiyyat Mükafatını alan ilk şair oldu.

Son illər

Neruda, Senatdakı mövqeyindən dövrünün sosial problemlərini pisləmək üçün istifadə etdi və bu da ona hakim siyasi elita ilə qarşıdurmalar gətirdi. Nəticədə Argentinadan sığınacaq istəməli, daha sonra Meksikaya sığındı. 1950-ci illərin əvvəllərində SSRİ, Çin və Şərqi Avropanı gəzdi. 1971-ci ildə Ədəbiyyat üzrə Nobel mükafatı almışdır.

Elə həmin il Salvador Allendeni dəstəkləyərək Çili prezidentliyinə namizədliyini verdi. Yeni prezident onu Parisə səfir təyin etdi. Lakin, iki il sonra ağır xəstələnərək Santiaqoya qayıtmaq məcburiyyətində qaldı. Əlavə olaraq, Augusto Pinochetin hakimiyyətə gəlməsi səbəbiylə Allende'nin ölümü onu çox təsir etdi. Şair 23 sentyabr 1973-cü ildə vəfat etdi.

Təhlil İyirmi sevgi şeiri və çıxılmaz bir mahnı

İyirmi sevgi şeiri və çıxılmaz bir mahnı.

İyirmi sevgi şeiri və çıxılmaz bir mahnı.

Kitabı buradan ala bilərsiniz: Heç bir məhsul tapılmadı.

Struktur və üslub

Bu şeirlər toplusu, "Çarəsiz mahnı" xaricində adsız iyirmi şeirdən ibarətdir. Mətn bir bütün olaraq araşdırılırsa, kitabın lirik obyekti konkret bir qadın deyil, universal bir arxetipdir. Yəni sevilən insan sevən insana qarşı (yazıçı). Bundan əlavə, Neruda özü bəstələdiyi üçün gənc əzilmələrinin xatirələrini canlandırdığını bildirdi.

İstəyirəm stil, İyirmi sevgi şeiri və çıxılmaz bir mahnı ədəbi modernizmin geniş xüsusiyyətlərini sübut edir. Mətndə ayələrdə struktur yeniliklərin əlamətləri, olduqca diqqətəlayiq bir musiqilik və bəzi dəyərli dozalar göstərilir. Lakin bu əsərin özünəməxsusluğu sonrakı şairlər üçün istinad oldu.

xüsusiyyətləri

  • İskəndəriyyə dördlüyünün hazırlanması.
  • Ayətlərin əsas sənətdə və bəzi hallarda İskəndərilərdə istifadəsi.
  • Assonans qafiyəsinin üstünlüyü.
  • Böyük sənət ayələrinin ortasında sdrújulas və kəskin sözlərin istifadəsi.

Mövzular

Sevgi, xatirələr üçün müşayiət olunan nostalji və tərk kitab boyu hiss olunan hisslərdir. Eyni yolla, şeirlərin girişi iki gənc (və hətta sadəlövh) sevgililər arasında yaranan erotizmlə yüklənir. Eyni zamanda, şair unutqanlığın səssiz pərdəsi ilə yaşanan hər bir duyğunun kök saldığını çatdırır.

Bundan başqa, qadının cəsədi hərtərəfli araşdırılmağa və becərilməyə layiq münbit bir ərazi kimi qəbul edilir. Onunla əlaqə qurmaq istəyi heç vaxt tam təmin olunmur. Beləliklə, sevən natiqin (onun əkilməsi üçün torpağa ehtiyacı olan insanın) istəkləri çoxillikdir.

Parça:

"Qadının bədəni, ağ təpələr, ağ budlar,

təslim olma münasibətində dünyaya bənzəyirsən.

Vəhşi kəndli bədənim səni zəiflədir

və oğlunu yerin dibindən atlayır.

Mən sadəcə bir tunel kimi idim. Quşlar məndən qaçdı

və məndə gecə güclü istilasına girdi ”.

Sevgi və ürək ağrısı

Şair unutqanlıq və nostalji ilə bağlı ziddiyyətini gecə və qaranlıqla əlaqəli məcazlarla daim əks etdirir. Əksinə, sevilən qadın təbiət səslərini, səmanın gözəlliyini, ulduzları və həyəcanlandırdığı həyatın ürək atışlarını xatırladır. Arvadının qarşısında şair həvəslə təslim olur.

Sözlə istək

Pablo Neruda tərəfindən sitat.

Pablo Neruda tərəfindən sitat.

Natiqin verdiyi hər vəd üçün yalnız sevdiyi qadının diqqətinə və bədəninə çatmağı bacaran dəqiq sözlər lazımdır. Əslində, şair kəlmə-kəlmə xəyalına çatmaq üçün möhkəm bir qətiyyətlə dişi qulağına yaxınlaşır. Bu cəhət aşağıdakı parçada aydın görünür:

“Səndən əvvəl tutduğun tənhalığı yaşadılar,

və kədərimə səndən daha çox öyrəşiblər.

İndi sənə demək istədiklərimi söyləmələrini istəyirəm

Məni eşitməyinizi istədiyim şəkildə eşitməyiniz üçün ”.

Fel əlaqədir

Söz sevgi dolu mövzu üçün qaçılmaz bir ehtiyac halına gəlir. Buna görə də fel təsirsiz bir cismi canlı bir maddəyə çevirmək üçün istifadə edilən bir alət olaraq dayanır və çiçəklənir. Bu nöqtədə, bütün cismani istəklərdən azad olan saf sevgi özünü aşiqliyə həddən artıq ehtiyac kimi göstərir.

Tərk olma qorxusu

Nəhayət, Neruda ürək qorxusunu insanın əsas qorxusunu ortaya qoyan ifadələrlə həll edir: tərk edilmiş hiss etmək. Sonra keçmiş ağrının xatirələri sevgilinin bilmədən daşıdığı və oxucunu çıxılmaz bir mahnıya hazırladığı bir yük kimi ortaya çıxır. Sözügedən şeirdən bəzi ifadələr:

“Məsafə kimi hər şeyi uddun.

Dəniz kimi, hava kimi. Sənin haqqında hər şey gəmi qəzasına uğradı! "


Məqalənin məzmunu bizim prinsiplərimizə uyğundur redaktor etikası. Xəta bildirmək üçün klikləyin burada.

Bir şərh, özünüzü buraxın

Şərhinizi buraxın

E-poçt ünvanından dərc olunmayacaq.

*

*

  1. Verilərdən məsul: Miguel Ángel Gatón
  2. Verilənlərin məqsədi: Nəzarət SPAM, şərh rəhbərliyi.
  3. Qanuniləşdirmə: Sizin razılığınız
  4. Məlumatların ötürülməsi: Qanuni öhdəlik xaricində məlumatlar üçüncü şəxslərə çatdırılmayacaqdır.
  5. Veri saxlama: Occentus Networks (AB) tərəfindən yerləşdirilən verilənlər bazası
  6. Hüquqlar: İstədiyiniz zaman məlumatlarınızı məhdudlaşdıra, bərpa edə və silə bilərsiniz.

  1.   Gustavo Woltman deyib

    Ötən əsrin bəlkə də ən böyük Cənubi Amerika şairinin yaradıcılığının çox ətraflı bir təhlili. Onun keyfiyyəti və əzəməti misilsizdir.
    - Gustavo Woltmann.

bool(doğru)