+17 من أجمل الكلمات في لغتنا

الصدفة

صورة - ويكيميديا ​​/ Eloimanlleu

لغتنا ، الإسبانية ، ثراء معجمي لا يمكن أن تفتخر به أي لغة أخرى. لقول نفس الشيء ، يمكننا استخدام عشرات الكلمات المختلفة ... ربما لهذا السبب ، يصعب على الأجانب تعلم لغتنا وعباراتها المختلفة التي لدينا لكل شيء تقريبًا.

هوي ، en Actualidad Literatura، نريد أن نظهر لغتنا ونفعل ذلك باستخدام +17 من أجمل الكلمات في لغتنا. التمتع بها! لدي بالفعل المفضل لدي من بينهم جميعًا ... وأنت؟

اختيار الكلمات الاسبانية الجميلة

عذب

صوت حلو أو ناعم أو حساس بشكل مفرط.

يفوق الوصف

شيء لا يصدق لدرجة أنه لا يمكن التعبير عنه بالكلمات.

أثيري

حساسة وخفيفة للغاية ، شيء خارج هذا العالم.

الفخامة

الحالة العقلية اللاإرادية للانجذاب الرومانسي من شخص لآخر.

الصدفة

اكتشاف محظوظ وغير متوقع يحدث عندما تبحث عن شيء آخر.

دافق

عندما تتحول الغيوم إلى اللون الأحمر عند إضاءتها بأشعة الشمس.

التقزح اللوني

ظاهرة بصرية حيث تتنوع نغمة الضوء مكونة أقواس قزح صغيرة.

بلاغة

فن التحدث بشكل فعال للفرحة أو الحركة.

سريع الزوال

الذي يستمر لفترة قصيرة جدا من الزمن.

لا يتلاشى

أنه لا يمكن أن يذبل.

كلمات اسبانية جميلة أخرى

آمل أن تكون كلمة جميلة جدًا

الدائمة

مستمر ، متواصل ، ليس له استراحة.

إن شاء الله

إنه يدل على رغبة قوية في حدوث شيء ملموس.

التلألؤ

خاصية الجسم لإصدار ضوء ضعيف لكنه مرئي في الظلام.

شفقة

الشعور بالألم والحنان والتماهي مع العلل.

غير محدود

أنه ليس له ولا يمكن أن يكون له نهاية أو نهاية.

عزلة

حالة من العزلة أو العزلة تامة في بعض الأوقات.

صمود

القدرة على تكييف كائن حي مع عامل مزعج أو حالة أو حالة معاكسة.

المالنخوليا السوداء

حزن غامض وعميق وهادئ ودائم ناتج عن أسباب جسدية أو معنوية تجعل من يعاني منه لا يجد متعة أو متعة في أي شيء.

فوران

فقاعات في أي نوع من السوائل.

ألبا

أول ضوء في النهار قبل شروق الشمس.

فجر

ضوء وردي ناعم يظهر قبل شروق الشمس مباشرة.

أمانة

إنه فعل أن تكون صادقًا وصادقًا مع نفسك. الشخص الصادق هو الشخص الذي يعرف كيفية التمييز بين الخير والشر ويطبق في أنشطته اليومية التي تدفعه إلى الامتثال "لقواعد" المجتمع.

لا يرحم

إنه شخص لا يستسلم لكل ما يحيده عن طريقه. يمكن أيضًا تطبيقه على الأماكن.

والدة

إنه أحد أجمل الكلمات في المفردات الإسبانية لأنه أيضًا الشخص الذي نحبه أكثر من غيرنا في حياتنا. ومع ذلك ، لا يجب فهمها على أنها "امرأة تلد طفلاً" ، لأن العديد من الأمهات هن من أطفالهن حتى لو لم يلدنهم.

تبادل

إنه يشير إلى إعطاء شخص ما نفس الشيء الذي أعطانا إياه هذا الشخص. قد يكون أفضل مثال في هذه الحالة هو الحب ، لأن المودة والحب بين الأزواج شيء متبادل.

Saudade

وكلمة Saudade تعني الشوق ، وهي مرتبطة بأسطورة. تعرف الأكاديمية الملكية للغة الإسبانية (RAE) أنها "وحدة ، حنين ، شوق". ومع ذلك ، فهو أكثر من ذلك بكثير.

على الرغم من استخدامها في إسبانيا (قليل جدًا لأنها غير معروفة جيدًا) ، إلا أنها كلمة برتغالية ، وفي الواقع أصلها (وأسطورتها) يتعلق بالبرتغاليين ، الذين استخدموها عندما كانوا في بلد آخر فعلوا ذلك. ليس لهم وقد فاتهم منزلهم وأحبائهم.

كلمة "إسبانية" أكثر هي "مورينا" لتعريف نفس الشيء.

أمل

الأمل هو موقف ، شعور يجعلك لا تفقد الثقة في أن شيئًا ما تبحث عنه سيحدث. أو ثق بشخص (أو عمل) ليكون له التأثير المطلوب.

عالم

إنها كلمة غير معروفة ، ومع ذلك ، فهي تستخدم باللغة الإسبانية. الآن ، معناه حقًا هو "نظيف أو خالٍ من الأشياء غير الضرورية". المشكلة هي أن العديد من الشباب يستخدمونها بطريقة أخرى ، مع عبارة "أنا موندو" ، والتي قد تعني شيئًا مثل الضحك علانية على شيء ما.

إيماءة

إنها محاولة ، إما من خلال الحركة أو جزء من الجسم ، الرغبة في القيام بشيء ما. لكن دون فعل ذلك في الواقع.

Bonhomie

وفقًا لـ RAE ، فهي الود والبساطة واللطف والصدق ، سواء في الشخصية و / أو السلوك. على الرغم من أنها ليست كلمة إسبانية 100٪ ، لأنها تأتي من الفرنسية ، إلا أنها مستخدمة في إسبانيا.

Nefelibata

أصلها من اليونانية ، وهي كلمة تحدد الشخص الذي يحلم ولكنه يدرك الواقع.

طمأنينة

هذه الكلمة تعني الجمود والصفاء. يتم جمعها في RAE وتأتي من اليونانية.

تيكيس ميكيس

الشخص الصغير هو الشخص الذي يشعر بالضيق حيال القيام بشيء ما ، لكن هذه الأمور غير مهمة ، وأنه ليس لديهم حقًا سبب لوجودهم.

أوسكولوس

هل تلقيت قبلة من قبل؟ تأكد من ذلك ، لأنه يعني قبلة المودة أو الاحترام. في الواقع ، كانت هذه الكلمة تستخدم على نطاق واسع في العصور القديمة ، وهي مشتقة من اللاتينية ، osculum.

دسيسة

طرابزون لها معاني عديدة يجب أن تعرفها. من ناحية ، إنه مشابه جدًا لما يمكن أن تكون عليه "الفوضى". إنها معركة بالأصوات أو الأفعال (المعارك الصاخبة النموذجية). لكن لها أيضًا معنى أجمل. وهذا يتعلق بالبحر ، وهو ما يسمى تلك اللحظة عندما تعبر الموجات الصغيرة في اتجاهات مختلفة وتنتج صوتًا يمكن سماعه من مسافة بعيدة.

ذروة

Acme نعرفه لمطبخ ذو علامة تجارية يظهر في الرسوم المتحركة. لكن كلمة acme ، من اليونانية ، معترف بها من قبل RAE وتعني الفترة الأكثر شدة للمرض ، أو لحظة الذروة للشخص.

جيبيار

Jipiar تعني الفواق ، الأنين ، الأنين ؛ أي أننا نتحدث عن عمل تلك الأفعال. ولكن يمكن أن يعني أيضًا الغناء بصوت يشبه أنين.

يبوس

كم مرة أخبروك أن "البيض" يتناسب مع h و v. وكم مرة قاموا بتمييزها دون أن يعرفوا حتى أن هناك كلمة ، وأنها تأتي من اللاتينية ، وأنها مكتوبة بدون h و b. حسنًا ، نعم ، uebos موجود. المشكلة هي أنها لا تعني نفس سابقتها ، ولكنها تعني الإشارة إلى حاجة.

أجيبليبوس

هذه الكلمة الغريبة تعني في الواقع امتلاك ذكاء ومهارة وإيذاء مدى الحياة. أي شخص يعرف كيف يتعامل مع الحياة بطريقة ناجحة.

أصل اللغة الإسبانية

تأتي الإسبانية من اللاتينية

تتكون الإسبانية من آلاف الكلمات. على وجه التحديد ، يتم التعرف على أكثر من 93.000 كلمة في RAE (عام 2017) ، ويتم تضمين كلمات جديدة كل عام (على الرغم من اختفاء العديد من الكلمات الأخرى أيضًا).

قلة قليلة من الناس يعرفون حقًا أصل الإسبانية ، أو القشتالية ، بالإضافة إلى الكلمات التي تتكون منها. لكننا سنحل ذلك بسهولة.

وعليه نحن نعلم أن الإسبانية تأتي من اللاتينية، كما هو الحال مع البرتغالية أو الكاتالونية أو الجاليكية أو الفرنسية أو الإيطالية أو الرومانية القديمة. كما تعلم ، غزت روما معظم شبه الجزيرة الأيبيرية ، وعندما سقطت هذه الإمبراطورية ، على الرغم من ضياع اللغة اللاتينية ، فإن ما حدث في الواقع هو تحولت إلى لغة جديدة ، تسمى "الرومانسية القشتالية" ، التي امتدت من مملكة قشتالة إلى شبه الجزيرة بأكملها في العصور الوسطى.

في الواقع ، هذا هو المكان الذي تأتي منه اللغة الإسبانية ، من اللاتينية المبتذلة ، والتي كانت تضيع مع اختفاء الإمبراطورية الرومانية من الأراضي الإسبانية. ومع ذلك ، لم تكن "لاتينية" حقًا لأنها قبلت أيضًا كلمات من لغات أخرى ، وخاصة اليونانية أو الجرمانية أو السلتية.

حقا بدأت اللغة الإسبانية في عام 1200 وهي مدينة للملك ألفونسو العاشر، الذي بدأ تحت قيادته كتابة أعماله باللغة القشتالية ، بالإضافة إلى ترجمة العديد من الأعمال الأخرى إلى تلك الإسبانية ، مما ساعد على جعل اللغة القشتالية اللغة "الرسمية" لإسبانيا.

الحقيقة هي أنه إذا نظرنا إلى الوراء ، فقد فقدت العديد من الكلمات الإسبانية القديمة بسبب الإهمال ، والعديد من الكلمات الأخرى غريبة بالنسبة لنا ، وأحيانًا نستخدم كلمات لها معنى مخالف تمامًا لما نريد قوله. وهو ما يعطينا فكرة عن مدى تعقيد اللغة الإسبانية.

أي من هذه الكلمات هو المفضل لديك؟ هل لديك شخص آخر غير موجود في هذه القائمة ويعجبك أكثر من ذلك بكثير؟


اترك تعليقك

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها ب *

*

*

  1. المسؤول عن البيانات: ميغيل أنخيل جاتون
  2. الغرض من البيانات: التحكم في الرسائل الاقتحامية ، وإدارة التعليقات.
  3. الشرعية: موافقتك
  4. توصيل البيانات: لن يتم إرسال البيانات إلى أطراف ثالثة إلا بموجب التزام قانوني.
  5. تخزين البيانات: قاعدة البيانات التي تستضيفها شركة Occentus Networks (الاتحاد الأوروبي)
  6. الحقوق: يمكنك في أي وقت تقييد معلوماتك واستعادتها وحذفها.

  1.   جايرو رودريغيز قال

    تحياتي ، ممتن جدا لهذا المقال. قيمة ، على الرغم من تكرارها على الويب (على الأقل الجزء الأول ، أجمل 10 كلمات).

    أشارك في هذا التعليق ، لسبب معين ، أنا لغوي ولدي التزام مهني للمساهمة بشيء ما للآخرين فيما يتعلق بمجالي. حسنًا ، عزيزتي كارمن ، أقترح بكل احترام أن تكتب تعليقًا توضيحيًا في منشورك ، لمصطلح خاص ، هو كلمة "limerencia" ، التي لا يوجد تأييد لوجودها في اللغة الإسبانية ، على العكس من ذلك ، هناك فقط المنشورات على الويب ، حيث كانت هناك ترجمات سيئة للغة الإنجليزية والتي يتم فيها التفكير في أصل الكلمة ، وهي "limerence" والتي تم الاستشهاد بها فقط في علم النفس ولا شيء آخر ، مثل قاموس اللغة الإسبانية ولا يشملها قاموس الأمركة. هذا يعني أنه ليس جزءًا من اللغة الإسبانية تحت أي ظروف لغوية ، ولكن يتم الاستشهاد به بشكل مفرط من قبل العديد من صفحات الويب مع المقالة التي نشرتها.

    في الختام ، مصطلح "limerencia" ليس جزءًا من اللغة الإسبانية ، لأنه لم يتم صياغته من قبل أي متخصص في اللغويات ، ناهيك عن إضافته إلى DLE. إنها ليست أكثر من كلمة ترجمها بعض المستخدمين على شبكة الإنترنت دون تكتم (بما في ذلك مؤلف مقال على ويكيبيديا).

    لذلك أطلب ألا يُنظر إلى تعليقي على أنه ادعاء أو فعل غطرسة ، ولكن كاقتراح من شخص يعيش على أساس اللغة.

    1.    ريكاردو مدينا قال

      شرح ممتاز. مع أطيب التحيات.

  2.   لويس دوكي قال

    بالإضافة إلى التعليق الممتاز والمحترم من قبل Jairo Rodríguez ، يكاد يكون من الواجب ملاحظة أن كلمة أخرى تم إبرازها في المقالة ، مثل Resilencia ، ليست كذلك ، ولكن المرونة مكتوبة ...

  3.   مايتي قال

    أعتقد أن هناك كلمة بها خطأ إملائي.
    إنها مرونة وليست مرونة. حرف أنا مفقود. أو هكذا أعتقد.
    تحياتي وشكرًا لتقاسم هذه المساحة.

  4.   مارك مورينو قال

    منشور جيد جدًا ، أهنئكم ، ومع ذلك ، أسمح لنفسي بتقديم ملاحظة ، الشيء الصحيح هو المرونة ، وليس المرونة ، كما هو مذكور هنا ؛ بصرف النظر عن ذلك ، فإن المنشور غني جدًا.

  5.   دوساتو قال

    كلمتي المفضلة هي nefelibata ، حسنًا ، أنا رجل يحلم دائمًا ما يتعثر بالواقع ...

  6.   يوليث كوريا قال

    يوم جيد!
    أستطيع أن أقول من خلال قراءة المقال أنه بالرغم من وجود بعض النواقص من حيث الوصف أو الكتابة لبعض الكلمات ، إلا أنه ينبغي الإشارة إلى أنه عمل جيد ؛ من ناحية أخرى ، لقد أحببت حقًا كلمة SAUDADE ، نظرًا لكونها كلمة برتغالية أكثر من الإسبانية ، فقد أدهشتني حقيقة أنها مدرجة في المقالة ، مما دفعني إلى
    دراسة واستكشاف المزيد حول هذا الموضوع.
    شكرا على المقال!

  7.   باباشون قال

    هذه المعلومات قيمة للغاية ، شكرا لك على ذلك