لم يكن اختيار عنوان الكتاب سهلاً أبدًا ، ليس الآن ، وليس أبدًا. أدناه قمت بتجميع بعض الكتب الشهيرة التي ، في الأصل ، كان من المفترض أن يكون لها عنوان آخر ولكن لأسباب تتعلق بالناشر أو المؤلف نفسه ، فقد تقرر تغييرها إلى العنوان الذي نعرفه حاليًا.
كبرياء وتحامل بواسطة جين أوستن 1813
العنوان الأولي: الإنطباعات الأولى
العنوان الحالي: كبرياء وتحامل
على الرغم من اكتمال "الانطباعات الأولى" في عام 1796 ، إلا أن أوستن لم تجد من ينشر كتابها حتى كتبت "العقل والعاطفة" ، الذي نُشر عام 1811. وهكذا ، تمت مراجعة "الانطباعات الأولى" بشكل كبير في عامي 1811 و 1812 ، لهذا السبب من الممكن تمامًا أن يكون العنوان قد تم تغييره بعد ذلك ليعكس فكرة جديدة.
الحديقة السرية بقلم فرانسيس هودجسون بورنيت ، 1911
العنوان الأولي: عشيقة ماري (عشيقة ماري)
العنوان الحالي: الحديقة السرية
El العنوان الأول يشير إلى الشخصية الرئيسية وكيف كانت تتغير في جميع أنحاء الكتاب. ومع ذلك ، من ناحية أخرى ، هناك عنوان فصل يسمى "ماري ، ماري ، على العكس تمامًا" والذي يشير إلى تهويدة إنجليزية شهيرة.
Little Dorrit بواسطة Charles Dickens ، 1857
العنوان الأولي: خطأ لا أحد
العنوان الحالي: ليتل دوريت (ليتل دوريت)
Little Dorrit هو أكثر بكثير من مجرد تعليق اجتماعي والشخصيات جميعهم ضحايا مجتمع يجعلهم يلومون أنفسهم ، ولهذا السبب ظهر العنوان الأول ، "إنه ليس خطأ أحد". تم تغيير العنوان بواسطة ديكنز إدراك أن المجتمع كان خطأ الجميع أكثر من خطأ أي شخص.
غاتسبي العظيم بقلم ف.سكوت فيتزجيرالد ، 1925
العنوان الأولي: Trimalchio في West Egg
العنوان الحالي: غاتسبي العظيم
كان يعتقد أن العنوان الأول يشير إلى ذلك كان الظلام شديدًا على الناس أن يفهموه. حتى أن المؤلف قام بتضمين عبارة عن Trimalchio في الرواية ، لكنه وافق على تغيير العنوان.
الجندي الصالح من فورد مادوكس فورد ، ١٩١٥
العنوان الأولي: القصة الأكثر حزنًا
العنوان الحالي: الجندي الصالح
عندما كانت الرواية ستنشر مباشرة بعد اندلاع الحرب العالمية الأولى ، طلب الناشر من فورد تغيير العنوان. اقترح "الجندي الصالح" على سبيل المزاح ، لكن المحرر أحب العنوان.، لذلك بقي هذا.
سيد الذباب بواسطة ويليام جولدينجز ، 1954
العنوان الأولي: غرباء من Withing
العنوان الحالي: رب الذباب
كان يعتقد في الأصل أن يكون العنوان صريح جدا وعبثي جدا لذلك ابتكر المحرر العنوان "Lord of the Flies" وهو ترجمة من العبرية لـ "Beelzebub" ، وهو اسم معاصر للشيطان.
كفاحي لأدولف هتلر ، 1925
العنوان الأوليأربع سنوات ونصف من النضال تزعج الكذب والغباء والجبن
العنوان الحالي: كفاحي
محرر هتلر اقترح عنوانًا أقصر بكثير مثل "Mein Kampf" ، وهي ترجمة "معركتي" ، وهو عنوان أفضل من الطول الذي كان مخصصًا في الأصل لسيرته الذاتية ، والذي بدأ في كتابته في السجن.
لقتل الطائر المحاكي بواسطة هاربر لي ، 1960
العنوان الأولي: أتيكوس
العنوان الحالي: لقتل الطائر المحاكي
على الرغم من أن أتيكوس هو أحد أبرز الشخصيات في مسرحية لقتل الطائر المحاكي ، فقد قرر لي أن لم يكن يريد أن تحمل روايته اسم شخصية واحدة فغيرها إلى مرجع من الكتاب.
ذهب مع الريح لمارجريت ميتشل ، 1936
العنوان الأولي: غدا يوم آخر
العنوان الحالي: ذهب مع الريح
كان العنوان الأولي هو السطر الأخير من الرواية ، لكن ميتشل قرر ذلك أردت أن أتخذ عنوانًا للسطر الأول من المقطع الثالث من القصيدة "Non Sum Qualis Eram Bonae Sub Regno Cynarae" للمخرج إرنست داوسون.