Hedendaagse Latyns-Amerikaanse poësie (II)

Illustrasie deur Ana Juan

Gister het ons hierdie dubbele artikel begin, met die eerste aflewering «Hedendaagse Spaanse Amerikaanse poësie« waarin ons met u gesels het oor sulke roemryke digters soos Gabriela Mistral, José Marti of Pablo Neruda. In hierdie aflewering bring ons u nog drie wat nie minder illustreer as die vorige nie. Gaan oor Cesar Vallejo, Vicente Huidobro y Octavio Paz.

As u wil voortgaan met die goeie poësie wat van die ander kant van die dam gebring word, bly dan en lees hierdie artikel. Ons belowe dat u sal geniet.

Cesar Vallejo

hierdie Peruaanse van avant-garde poësie gebore in 1982 en is in 1938 oorlede uitgestaan ​​vir sy baie belangrike digterlike werk. Sy werk "The Black Heralds" Gepubliseer in 1919, bewaar dit weerklank van die modernisme, maar baie van sy gedigte, wat op lyding en angs gerig is, begin met die aanbieding van 'n onreëlmatige meter en is op 'n meer informele toon geskryf as wat tot dusver gesien is.

Terwyl hy skryf, sien ons hoe die ballingskap, die dood van sy moeder, die tragiese en kru Spaanse burgeroorlog en onreg in die algemeen 'n groot deel van sy toekomstige werk inneem. In hierdie kort fragment wat aan hom opgedra is, wil ons u 'n bietjie aanbied "The Black Heralds", waarin menslike pyn die sentrale motief van die werk is:

Daar is slae in die lewe, so sterk ... Ek weet nie!
Blaas soos die haat van God; asof voor hulle,
die babelas van alles wat gely het
dit sal in die siel saamspoel ... ek weet nie!

Hulle is min; maar dit is ... hulle maak donker slote oop
op die felste gesig en die sterkste rug.
Miskien is dit die vullens van die barbare Attila;
of die swart aankondigings wat die dood vir ons stuur.

Dit is die diep val van die Christusse van die siel
van die een of ander aanbiddelike geloof wat die noodlot laster.
Daardie bloedige treffers is die gekraak
van 'n bietjie brood wat aan die oonddeur brand.

En die man ... Swak ... arm! Rol jou oë soos
as 'n klap ons oor die skouer roep;
draai mal oë, en alles het geleef
dit poel, soos 'n poel van skuld, in die blik.

Daar is slae in die lewe, so sterk ... Ek weet nie!

Vicente Huidobro

hierdie Chileense skrywer, ook uit die avant-garde-era van die Hispano-Amerikaanse poësie, soos César Vallejo, het hy ook romans en teater gekweek naas poësie.

Fue een van die stigters van "kreasionisme", erfgenaam van ultraisme en in 1914 gepubliseer met die leuse 'Nie serviam', wat ontken dat kuns die natuur moet naboots en volhou dat dit deur die woord nuwe realiteite moet skep.

Huidobro vat in hierdie gedig saam dat ons hieronder sy visie op die kreatiewe proses sal sien en dit as 'n manifes van sy kreasionistiese teorie beskou:

Poëtiese kuns

Laat die vers soos 'n sleutel wees
Dit maak duisend deure oop.
'N Blaar val; iets vlieg verby;
Hoeveel die oë geskep lyk,
En die luisteraar se siel bly bewe.

Bedink nuwe wêrelde en sorg vir u woord;
Wanneer die byvoeglike naamwoord nie lewe gee nie, maak dit dood.

Ons is in die siklus van senuwees.
Die spier hang,
Soos ek onthou, in museums;
Maar daarom het ons nie minder krag nie:
Ware lewenskrag
Dit sit in die kop.

Hoekom sing jy die roos, o digters!
Laat dit blom in die gedig;

Net vir ons
Alle dinge leef onder die son.

Die digter is 'n klein God.

Octavio Paz

Hedendaagse Hispano-Amerikaanse poësie

Octavio Paz, groot teoretikus van die onafhanklikheid van die woord met betrekking tot die werklikheid: "Buiten die wêreld van tekens, wat die wêreld van woorde is, is daar geen wêreld nie." In hierdie gedig van "Salamander" gepubliseer in 1962, die digter Mexikaanse verhoog diegene grense tussen die werklike en die onwerklike:

As die wit lig regtig is
van hierdie lamp, regtig
die hand wat skryf, is dit werklik
die oë wat kyk na wat geskryf staan?

Van die een woord na die ander
wat ek sê vervaag.
Ek weet ek leef
tussen twee hakies.

En tot dusver hierdie dubbele artikel van die hedendaagse Latyns-Amerikaanse poësie. As u daarvan gehou het en u wil hê dat ons van tyd tot tyd meer moet terugkyk en tekste en name van digters en ander skrywers wat ons destyds soveel aangebied het, herstel (en aanhou om ons aan te bied), moet u ons net in ons kommentaar of deur sosiale netwerke. Lekker Donderdagaand!


Die inhoud van die artikel voldoen aan ons beginsels van redaksionele etiek. Klik op om 'n fout te rapporteer hier.

'N Opmerking, los joune

Laat u kommentaar

Jou e-posadres sal nie gepubliseer word nie.

*

*

  1. Verantwoordelik vir die data: Miguel Ángel Gatón
  2. Doel van die data: Beheer SPAM, bestuur van kommentaar.
  3. Wettiging: U toestemming
  4. Kommunikasie van die data: Die data sal nie aan derde partye oorgedra word nie, behalwe deur wettige verpligtinge.
  5. Datastoor: databasis aangebied deur Occentus Networks (EU)
  6. Regte: U kan u inligting te alle tye beperk, herstel en verwyder.

  1.   Melvin Escalona (@ melvinviejo1) dijo

    Op dieselfde manier sien ek uit na die volgende publikasies. Ek hoop om wakker te word tussen my klasmaats uit my Vertical City, in Ciudad Palmita in die Santa Teresa Parish van die stad Caracas Venezuela; vanwaar daar eendag skrywers, digters en kroniekskrywers met eko-kulturele siele met lewensintuie sal ontstaan