+17 van die mooiste woorde in ons taal

Serendipity

Beeld - Wikimedia / Eloimanlleu

Ons taal, Spaans, het 'n leksikale rykdom waarop geen ander taal kan roem nie. Om dieselfde te sê, kan ons tientalle verskillende woorde gebruik ... Miskien is dit vir buitelanders so moeilik om ons taal en sy verskillende stelfrases te leer wat ons vir byna alles het.

Vandag in Huidige literatuur, ons wil met ons taal spog en ons doen dit met +17 van die mooiste woorde in ons taal. Geniet hulle! Ek het al my gunsteling van almal ... En jy?

Keuse van pragtige Spaanse woorde

Mellifluous

Oormatige soet, sagte of fyn klank.

Onuitvoerbaar

Iets so ongelooflik dat dit nie in woorde uitgedruk kan word nie.

eteriese

Uiters delikaat en lig, iets buite die wêreld.

Limerensie

Onwillekeurige geestestoestand van die romantiese aantrekkingskrag deur een persoon na 'n ander.

Serendipity

'N Gelukkige en onverwagte vonds wat voorkom as u na iets anders soek.

Spoel

Wanneer wolke rooi word as dit deur die sonstrale verlig word.

Iridesensie

Optiese verskynsel waar die toon se lig wissel, wat klein reënboë skep.

Welsprekendheid

Die kuns om effektief te praat om te geniet of te beweeg.

Kortstondig

Dit wat vir 'n baie kort tydperk duur.

Onvervaag

Dat dit nie kan verwelk nie.

Ander pragtige Spaanse woorde

Ek hoop dit is 'n baie mooi woord

Meerjarig

Deurlopend, onophoudelik, sonder onderbreking.

Kan wees

Dit dui op 'n sterk begeerte dat iets konkreet moet gebeur.

Luminescentie

Eienskap van 'n liggaam om 'n swak lig uit te straal, maar sigbaar in die donker.

Medelye

Gevoel van pyn, teerheid en identifikasie met iemand se kwale.

Infinito

Dat dit nie 'n einde of einde het nie en nie kan hê nie.

Soledad

'N Toestand van isolasie of afsondering is soms perfek.

Veerkragtigheid

Aanpassingsvermoë van 'n lewende wese in die aangesig van 'n ontstellende agent of 'n ongunstige toestand of situasie.

Melankolie

Vae, diep, kalm en permanente hartseer, gebore uit fisiese of morele oorsake, wat diegene wat daaraan ly, geen plesier of plesier in iets vind nie.

Bruising

Borrel in enige soort vloeistof.

Alba

Eerste daglig voor sonsopkoms.

Aurora

Sagte, pienkerige lig wat net voor sonop verskyn.

eerlikheid

Dit is die daad om waar en getrou aan jouself te wees. 'N Eerlike persoon is 'n persoon wat weet hoe om goed van kwaad te onderskei en toepas in hul daaglikse aktiwiteite wat daartoe lei dat hulle aan die' norme 'van die samelewing voldoen.

Onverbiddelik

Hy is 'n persoon wat nie toegee aan iets wat hom van sy pad sal aflei nie. Dit kan ook op plekke toegepas word.

Moeder

Hy is een van die mooiste woorde in die Spaanse woordeskat, want hy is ook die persoon vir wie ons die liefste is in ons lewe. Dit hoef egter nie verstaan ​​te word as 'n 'vrou wat 'n kind baar' nie, aangesien baie moeders van hul kinders is, selfs al het hulle nie geboorte geskenk nie.

Wederkerigheid

Dit verwys na iemand dieselfde gee as wat daardie persoon vir ons gegee het. Die beste voorbeeld in hierdie geval kan liefde wees, want liefde en liefde tussen paartjies is iets wat wederkerig is.

Mej

Die woord Saudade beteken verlange, en dit hou verband met 'n legende. Die Royal Academy of the Spanish Language (RAE) definieer dit as 'eensaamheid, nostalgie, verlange'. Dit is egter veel meer as dit.

Alhoewel dit in Spanje gebruik word (baie min omdat dit nie bekend is nie), is dit 'n Portugese woord, en die oorsprong (en die legende) het eintlik te make met die Portugese, wat dit gebruik het toe hulle in 'n ander land was dit was nie hulle s'n nie en hulle het hul huis en geliefdes gemis.

'N Meer "Spaanse" woord sou "morriña" wees om dieselfde te definieer.

hoop

Hoop is 'n houding, 'n gevoel wat veroorsaak dat u nie die vertroue verloor dat iets wat u soek, gaan gebeur nie. Of vertrou 'n persoon (of aksie) om die gewenste uitwerking te hê.

Wêreld

Dit is 'n bietjie bekende woord, maar dit word in Spaans gebruik. Die betekenis daarvan is nou die betekenis van 'skoon of vry van dinge wat nie nodig is nie'. Die probleem is dat baie jongmense dit op 'n ander manier gebruik, met die uitdrukking "I mondo", wat iets sou beteken soos om openlik vir iets te lag.

Gebaar

Dit is die poging, deur middel van 'n beweging of 'n deel van die liggaam, om iets te wil doen. Maar sonder om dit eintlik te doen.

Bonhomie

Volgens die RAE is dit vriendelikheid, eenvoud, vriendelikheid en eerlikheid, hetsy in karakter en / of gedrag. Alhoewel dit nie 'n 100% Spaanse woord is nie, word dit in Spanje gebruik omdat dit van Frans kom.

Nefelibaat

Oorspronklik van die Grieks, is dit 'n woord wat 'n persoon definieer wat droom maar die werklikheid besef.

Ataraksie

Hierdie woord beteken onstootbaarheid, kalmte. Dit word in die RAE versamel en kom uit die Grieks.

tiquis miquis

'N Klein mens is 'n persoon wat die moeite het om iets te doen, maar dat dit onbeduidend is en dat hulle nie regtig rede het om te wees nie.

Osculus

Het u al ooit 'n soen gekry? Natuurlik doen jy dit, want dit beteken 'n soen van liefde of respek. Trouens, in die ou tyd is hierdie woord baie gebruik, en dit kom van die Latyn, osculum.

Intrige

Trabzon het verskillende betekenisse wat u moet ken. Aan die een kant is dit baie soos 'n "gemors". Dit is 'n geveg met stemme of aksies (tipiese harde gevegte). Maar dit het ook 'n mooier betekenis. En dit is, wat verband hou met die see, dit is wat genoem word die oomblik wanneer klein golwe in verskillende rigtings kruis en 'n geluid voortbring wat in die verte gehoor kan word.

Acme

Ons weet dit ook vir 'n handelsmerk-kombuis wat in tekenprente verskyn. Maar acme, uit die Grieks, word deur die RAE erken en beteken die periode van die meeste intensiteit van 'n siekte, of die hoogtepunt van 'n persoon.

Jipiar

Jipiar beteken hik, kreun, tjank; dit wil sê ons praat oor die werking van daardie werkwoorde. Maar dit kan ook beteken om te sing met 'n stem wat soos 'n kreun lyk.

Uebos

Hoeveel keer het hulle al vir u gesê dat "eiers" met h en met v. En hoeveel keer sal hulle dit gemerk het sonder om eers te weet dat daar 'n woord is, dat dit uit Latyn kom en dat dit sonder h en met b geskryf word. Nou ja, daar bestaan ​​uebo's. Die probleem is dat dit nie dieselfde beteken as die vorige nie, maar dat dit na 'n behoefte verwys.

Agibilibus

Hierdie vreemde woord beteken eintlik om geestelikheid, vaardigheid en onheil vir die lewe te hê. Dit wil sê iemand wat weet hoe om lewenslank op 'n suksesvolle manier om te gaan.

Die oorsprong van Spaans

Spaans kom van Latyn

Spaans bestaan ​​uit duisende woorde. In die RAE word spesifiek meer as 93.000 2017 woorde erken (jaar XNUMX), en elke jaar word nuwe woorde ingesluit (hoewel baie ander ook verdwyn).

Baie min weet regtig die oorsprong van Spaans, of Castiliaans, sowel as die woorde waaruit dit bestaan. Maar dit gaan ons maklik oplos.

En dit ons weet Spaans kom van Latyn, soos met Portugees, Katalaans, Galisies, Frans, Italiaans of Retro-Romeins. Soos u weet, het Rome die grootste deel van die Iberiese skiereiland verower, en toe hierdie ryk val, hoewel die Latyn verlore gegaan het, is dit in werklikheid gebeur dat dit is omskep in 'n nuwe taal, die sogenaamde "Castiliaanse romanse", wat in die Middeleeue uitgebrei het van die Koninkryk Castilië tot die hele skiereiland.

Dit is eintlik waar Spaans vandaan kom, uit 'n meer vulgêre Latyn, wat verlore gegaan het toe die Romeinse Ryk uit die Spaanse lande verdwyn het. Dit was egter nie regtig 'Latyn' nie, omdat dit ook woorde uit ander tale, hoofsaaklik Grieks, Germaans of Kelties, aanvaar het.

werklik die Spaanse taal het in die jaar 1200 begin en is te danke aan koning Alfonso X, wat onder sy bevel begin het om werke in Castiliaans te skryf, behalwe dat hy baie ander in daardie Spaans vertaal en sodoende gehelp het om Castiliaans die 'amptelike' taal van Spanje te maak.

Die waarheid is dat, as ons terugkyk, baie ou Spaanse woorde verlore geraak het weens onbruik, baie ander is vir ons vreemd, en soms gebruik ons ​​woorde wat 'n betekenis het wat heeltemal anders is as wat ons wil sê. Dit gee ons 'n idee van hoe kompleks Spaans is.

Watter van al hierdie woorde is jou gunsteling? Het u nog een wat nie op hierdie lys is nie en waarvan u baie meer hou?


Die inhoud van die artikel voldoen aan ons beginsels van redaksionele etiek. Klik op om 'n fout te rapporteer hier.

6 kommentaar, los joune

Laat u kommentaar

Jou e-posadres sal nie gepubliseer word nie. Verpligte velde gemerk met *

*

*

  1. Verantwoordelik vir die data: Miguel Ángel Gatón
  2. Doel van die data: Beheer SPAM, bestuur van kommentaar.
  3. Wettiging: U toestemming
  4. Kommunikasie van die data: Die data sal nie aan derde partye oorgedra word nie, behalwe deur wettige verpligtinge.
  5. Datastoor: databasis aangebied deur Occentus Networks (EU)
  6. Regte: U kan u inligting te alle tye beperk, herstel en verwyder.

  1.   Jairo rodriguez dijo

    Groete, baie dankbaar vir die artikel. Waardevol, alhoewel dit herhalend op die internet is (ten minste die eerste deel, die 10 mooiste woorde).

    Ek neem deel aan hierdie opmerking, om 'n bepaalde rede, is ek 'n taalkundige en is ek professioneel verplig om iets aan ander by te dra wat my omgewing betref. Wel, liewe Carmen, ek stel met eerbied voor dat u 'n aantekening maak in u publikasie, vir 'n spesiale term, dit is die woord "limerencia", wat in die Spaanse taal nie bevestig word nie, inteendeel. Daar is net publikasies op die web, waar daar slegte vertalings van die Engelse taal was en waarin die woord oorsprong oorweeg word, wat "limerensie" is en wat slegs in die sielkunde aangehaal is en niks anders nie, sodanig dat nie die Woordeboek van die Spaanse taal nie , en die Dictionary of Americanisms bevat dit ook nie; Dit beteken dat dit onder geen taalkundige omstandighede deel uitmaak van die Spaanse taal nie, maar dit word buitensporig aangehaal deur baie webbladsye met die artikel wat u gepubliseer het.

    Ten slotte maak die term "limerencia" nie deel uit van die Spaanse taal nie, omdat dit deur geen professionele persoon in die taalkunde geskep is nie, en nog minder is dit bygevoeg in die DLE. Dit is niks anders nie as 'n woord wat deur sommige gebruikers op die web onduidelik vertaal word (insluitend die outeur van 'n artikel op Wikipedia).

    Daarom vra ek dat my opmerking nie beskou word as 'n eis of 'n daad van arrogansie nie, maar as 'n voorstel van iemand wat volgens die taal leef.

    1.    Richard Medina dijo

      Uitstekende aantekening. Vriendelike groete.

  2.   Louis Duke dijo

    Benewens die uitstekende en respekvolle opmerking deur Jairo Rodríguez, is dit amper 'n plig om daarop te let dat 'n ander van die gemerkte woorde in die artikel, soos Resilencia, nie so is nie, maar eerder Veerkragtigheid is geskryf ...

  3.   mayte dijo

    Ek dink daar is 'n verkeerd gespelde woord.
    Dit is veerkragtigheid, nie veerkragtigheid nie. 'N Letter i ontbreek. Of so dink ek.
    Groete en dankie vir die deel van hierdie ruimte.

  4.   Mark Moreno dijo

    Baie goeie boodskap, ek wens u geluk, ek laat myself toe om 'n opmerking te maak, die regte ding is Veerkragtigheid, nie Veerkragtigheid nie, soos hier gesê; afgesien daarvan, is die publikasie baie verrykend.

  5.   Dousato dijo

    My gunsteling woord is nefelibata, wel, ek is 'n dromende man wat altyd op die werklikheid afkom ...