El Premio Nacional a la Mejor Traducción 2013 recae en Carmen Montes Cano

montes

La licenciada en Filología Clásica, Carmen Montes Cano, natural de Cádiz, ha sido agraciada con el prestigioso Premio Nacional a la Mejor Traducción de 2013, que está dotado ni más ni menos que con la jugosa cantidad de 20.000 euros.

Montes Cano, tradujo al castellano la obra Kallocaína, de Boye, lo que le ha supuesto este genial reconocimiento.

El jurado ha respaldado su decisión explicando que “es una excelente traducción que enriquece nuestro panorama literario con la temática de un mundo futuro opresivo (ocho años antes que 1984 de Orwell), resolviendo con acierto las dificultades lingüísticas que presenta el idioma sueco, creado para este mundo especial”.

La la directora general de Política e Industrias Culturales y del Libro, María Teresa Lizaranzu,  y la subdirectora general de Promoción del Libro, la Lectura y las Letras Españolas, Mónica Fernández,  han presidido un jurado en el que otros muchos estudiosos de la lengua, la literatura, los idiomas y las traducciones han formado parte así como algunos de los ganadores de las últimas ediciones de este mismo premio.

Desde Actualidad Literatura queremos felicitar a Carmen Montes Cano y agradecerle que nos haya acercado esta genial obra en nuestro idioma para que podamos acceder a ella pese a no conocer por desgracia la lengua en la que fue escrita.

Más información – Premios y Concursos

Foto – España


Escribe un comentario