El debate de Patrick Rothfuss en Avilés

patrick-rothfuss

El día 3 de agosto en Avilés, Patrick Rothfuss debatió con otros autores de letras hispánicas acerca de las dificultades de que Estados Unidos e Inglaterra traduzcan éxitos literarios de otros idiomas. Patrick Rothfuss nacido en Madison (Wisconsin) ha sido muy aclamado por sus novelas de género fantástico El nombre del viento y El temor de un hombre sabio.

Los autores que asistieron a la reunión son Javier Ruescas, Lauren Oliver y José Carlos Somoza. Este último comentó que el mercado inglés etiqueta mucho, tanto que a este autor le han cambiado el título de sus obras en sus versiones anglosajonas, por ejemplo, The athenian murders [Los asesinatos atenienses] es el nombre que le asignaron a su novela La caverna de las ideas. En la segunda novela Clara y la penumbra, la denominaron The art of murder [El arte del asesinato], mientras que la tercera La dama número 13, al no poder ponerle la palabra murder [asesinato] en el título decidieron no publicarla.

Y es que lograr que traduzcan obras de otras lenguas al inglés no es tarea fácil. Solo hay que recordar a la aclamada autora Laura Gallego que aún no lo ha logrado con su saga Memorias de Idhún.

De todas formas, las novelas fantásticas y de ciencia-ficción suelen tener mayor acogida en el extranjero debido a que al estar contextualizadas en otros mundos el referente es el mismo. Sin duda, la fantasía es más universal.


Categorías

Noticias

Silvia Serret

Licenciada en Filología Hispánica y apasionada por las letras. Mi deporte favorito: contar al mundo mis impresiones acerca de todo. Mi vicio:... Ver perfil ›

Escribe un comentario